< 2 Kwabasekhorinte 4 >

1 Ngakho-ke, lokhu silenkonzo le, njengoba senzelwa umusa, kasidinwa;
Annakokáért, mivelhogy ilyen szolgálatban vagyunk, a mint a kegyelmet nyertük, nem csüggedünk el;
2 kodwa sizilahlile izinto ezifihliweyo zehlazo, singahambi ebuqilini, singaphambanisi ilizwi likaNkulunkulu, kodwa ngokwenza obala iqiniso siyazibuka kuso sonke isazela sabantu phambi kukaNkulunkulu.
Hanem lemondtunk a szégyen takargatásáról, mint a kik nem járunk ravaszságban, és nem is hamisítjuk meg az Isten ígéjét, de a nyilvánvaló igazsággal kelletjük magunkat minden ember lelkiismeretének az Isten előtt.
3 Kodwa uba futhi ivangeli lethu lembesiwe, lembesiwe kulabo ababhubhayo;
Ha mégis leplezett a mi evangyéliomunk, azoknak leplezett, a kik elvesznek:
4 okubo unkulunkulu walelilizwe uphumputhekisile ingqondo zabangakholwayo, ukuze kungakhanyi kubo ukukhanya kwevangeli lenkazimulo kaKristu, ongumfanekiso kaNkulunkulu. (aiōn g165)
A kikben e világ Istene megvakította a hitetlenek elméit, hogy ne lássák a Krisztus dicsőséges evangyéliomának világosságát, a ki az Isten képe. (aiōn g165)
5 Ngoba kasizitshumayeli, kodwa uKristu Jesu iNkosi; njalo thina sizinceku zenu ngenxa kaJesu.
Mert nem magunkat prédikáljuk, hanem az Úr Jézus Krisztust; magunkat pedig, mint a ti szolgáitokat, a Jézusért.
6 Ngoba uNkulunkulu owathi ukukhanya kukhanya kuvela ebumnyameni, ukhanyisile ezinhliziyweni zethu, ukupha ukukhanya kolwazi lwenkazimulo kaNkulunkulu ebusweni bukaJesu Kristu.
Mert az Isten, a ki szólt: setétségből világosság ragyogjon, ő gyújtott világosságot a mi szívünkben az Isten dicsősége ismeretének a Jézus Krisztus arczán való világoltatása végett.
7 Kodwa silalo leligugu ezitsheni zebumba, ukuze ubuhlekazi bamandla bube ngobukaNkulunkulu, njalo bungaveli kithi;
Ez a kincsünk pedig cserépedényekben van, hogy amaz erőnek nagy volta Istené legyen, és nem magunktól való.
8 siyaminyezelwa inhlangothi zonke, kodwa kasibandezeleki; siyadideka, kodwa kasilahli ithemba;
Mindenütt nyomorgattatunk, de meg nem szoríttatunk; kétségeskedünk, de nem esünk kétségbe;
9 siyazingelwa, kodwa kasihlanyukwa; siwiselwa phansi, kodwa kasibhujiswa;
Üldöztetünk, de el nem hagyatunk; tiportatunk, de el nem veszünk;
10 sihamba sithwele njalonjalo ukufa kweNkosi uJesu emzimbeni, ukuze lempilo kaJesu ibonakaliswe emzimbeni wethu.
Mindenkor testünkben hordozzuk az Úr Jézus halálát, hogy a Jézusnak élete is látható legyen a mi testünkben.
11 Ngoba thina esiphilayo sinikelwa njalonjalo ekufeni ngenxa kaJesu, ukuze lempilo kaJesu ibonakaliswe enyameni yethu efayo.
Mert mi, a kik élünk, mindenkor halálra adatunk a Jézusért, hogy a Jézus élete is látható legyen a mi halandó testünkben.
12 Ngakho ukufa kusebenza kithi, kodwa impilo kini.
Azért a halál mi bennünk munkálkodik, az élet pedig ti bennetek.
13 Ngakho silalowomoya wokholo, njengokulotshiweyo ukuthi: Ngakholwa, ngakho ngakhuluma; lathi siyakholwa, ngakho lathi siyakhuluma;
Mivelhogy pedig a hitnek mi bennünk is ugyanaz a lelke van meg, a mint írva van: Hittem és azért szóltam; hiszünk mi is, és azért szólunk;
14 sisazi ukuthi lowo owayivusayo iNkosi uJesu uzasivusa lathi ngoJesu, asiveze kanye lani.
Tudván, hogy a ki feltámasztotta az Úr Jézust, Jézus által minket is feltámaszt, és veletek együtt előállít.
15 Ngoba zonke izinto zingenxa yenu, ukuze umusa ovamileyo, ngokubonga kwabanengi, wengezelelwe kube ludumo lukaNkulunkulu.
Mert minden ti érettetek van, hogy a kegyelem sokasodva sokak által a hálaadást bőségessé tegye az Isten dicsőségére.
16 Ngakho-ke kasidinwa, kodwa lanxa umuntu wethu wangaphandle ebhujiswa, kube kanti owangaphakathi wenziwa abe mutsha insuku ngensuku.
Azért nem csüggedünk; sőt ha a mi külső emberünk megromol is, a belső mindazáltal napról-napra újul.
17 Ngoba inhlupheko yethu elula engeyomzuzwana iyasisebenzela isisindo sobukhosi esilaphakade esingelakulinganiswa isibili, (aiōnios g166)
Mert a mi pillanatnyi könnyű szenvedésünk igen-igen nagy örök dicsőséget szerez nékünk; (aiōnios g166)
18 singakhangeli okubonwayo kodwa okungabonwayo; ngoba okubonwayo kungokwesikhathi; kodwa okungabonwayo ngokulaphakade. (aiōnios g166)
Mivelhogy nem a láthatókra nézünk, hanem a láthatatlanokra; mert a láthatók ideig valók, a láthatatlanok pedig örökkévalók. (aiōnios g166)

< 2 Kwabasekhorinte 4 >