< 2 Kwabasekhorinte 12 >
1 Qiniso ukuzincoma kakusizi lutho kimi; ngoba ngizakuya kumibono lezembulo zeNkosi.
फिर भी घमण्ड करनो मोरो लायी ठीक नहाय तब भी करनो पड़य हय; येकोलायी मय प्रभु को दियो हुयो दर्शनो अऊर प्रगटिकरन की चर्चा करू।
2 Ngiyamazi umuntu ekuKristu sekudlule iminyaka elitshumi lane (loba emzimbeni kangazi, loba ngaphandle komzimba kangazi, uNkulunkulu uyazi), ukuthi lonje wahluthulelwa ezulwini lesithathu.
मय मसीह म एक आदमी ख जानु हय; या बात ख चौदा साल भयो कि न जाने शरीर समेत या बिन शरीर को केवल परमेश्वर जानय हय; असो आदमी तीसरो स्वर्ग तक उठाय लियो गयो।
3 Ngiyamazi-ke umuntu onjalo (loba emzimbeni, loba ngaphandle komzimba, kangazi; uNkulunkulu uyazi),
मय असो आदमी ख जानु हय का पता शरीर समेत यां बिन शरीर परमेश्वरच जानय हय
4 ukuthi wahluthulwa wasiwa eParadise, wezwa amazwi angakhulumekiyo, angavunyelwa muntu ukuwakhuluma.
कि स्वर्गलोक पर उठाय लियो गयो, अऊर असी बाते सुनी जो कहन की नहाय; अऊर जिन्को मुंह पर लावनो आदमी ख उचित नहाय।
5 Ngizazincoma ngonjalo, kodwa ngami uqobo kangiyikuzincoma, ngaphandle kobuthakathaka bami.
असो आदमी पर त मय घमण्ड करू, पर अपनो पर अपनी कमजोरियों ख छोड़, अपनो बारे म घमण्ड नहीं करू।
6 Ngoba uba bengingathanda ukuzincoma, bengingazukuba yisithutha; ngoba ngizakhuluma iqiniso, kodwa ngiyayekela, hlezi umuntu acabange ngami okungaphezu kwalokho angibona ngiyikho, kumbe akuzwa kimi,
कहालीकि यदि मय घमण्ड करनो चाहऊ भी त मूर्ख नहीं होऊं, कहालीकि सच बोलू; तब भी रुक जाऊ हय, असो नहीं होय कि जसो कोयी मोख देखय हय यां मोरो सी सुनय हय, मोख ओको सी बढ़ क समझो।
7 futhi ukuze ngingaphakanyiswa kakhulukazi ngobukhulukazi bezembulo, nganikwa ameva enyameni, isithunywa sikaSathane, ukungidutshuza, ukuze ngingaziphakamisi kakhulukazi.
येकोलायी कि मय प्रकाशनों की भरपूरी सी फूल नहीं जाऊं, मोरो शरीर म एक काटा टोच्यो गयो, मतलब शैतान को एक दूत कि मोख घूसा मारे ताकि मय फूल नहीं जाऊं।
8 Ngalokho nganxusa iNkosi kathathu ukuze kusuke kimi.
येको बारे म मय न प्रभु सी तीन गन बिनती करी कि मोरो सी यो दूर होय जाये।
9 Yasisithi kimi: Umusa wami ukwanele; ngoba amandla ami apheleliswa ebuthakathakeni. Ngakho ngizazincoma ngentokozo enkulu ebuthakathakeni bami, ukuze amandla kaKristu ahlale phezu kwami.
पर ओन मोरो सी कह्यो, “मोरो अनुग्रह तोरो लायी बहुत हय; कहालीकि मोरी सामर्थ कमजोरी म सिद्ध होवय हय।” येकोलायी मय बड़ो खुशी सी अपनो कमजोरियों पर घमण्ड करू कि मसीह को सामर्थ मोरो पर छाया करती रहे।
10 Ngakho ngiyathokoza ebuthakathakeni, ekuthukweni, ekubanjweni ngamandla, ekuzingelweni, ekukhathazekeni, ngenxa kaKristu; ngoba nxa ngibuthakathaka, khona ngilamandla.
यो वजह मय मसीह लायी कमजोरियों म, अऊर निन्दावों म, अऊर गरीबी म, अऊर उपद्रवो म, अऊर संकटों म खुश हय; कहालीकि जब मय कमजोर होऊं हय, तब भी ताकतवर होऊं हय।
11 Sengize ngaba yisithutha, ngizincoma; yini elingicindezeleyo; ngoba bekufanele ukuthi mina ngivezwe yini; ngoba kangisilelanga ngalutho kulabo abaphostoli abaqakathekileyo sibili, lanxa ngingesilutho.
मय मूर्ख त बन्यो, पर तुम न मोख यो करन लायी मजबूर करयो। तुम्ख त मोरी तारीफ करनो होतो, कहालीकि मय कुछ भी नहाय, तब भी उन बड़ो सी बड़ो प्रेरितों सी कोयी बात म कम नहाय।
12 Isibili impawu zomphostoli zenziwa phakathi kwenu ekubekezeleni konke, ngezibonakaliso lezimangaliso lemisebenzi yamandla.
प्रेरित को लक्षन भी तुम्हरो बीच सब तरह को धीरज सहित चिन्ह, अऊर अचम्भा को कामों, अऊर सामर्थ को कामों सी दिखायो गयो।
13 Ngoba kuyini elaba ngaphansi ngakho kwamanye amabandla, ngaphandle kokuthi mina uqobo kangibanga ngumthwalo kini? Ngithethelelani lokhukungalungi.
तुम कौन सी बात म दूसरी मण्डलियों सी कम होतो, केवल येको म कि मय न तुम पर अपनो बोझ नहीं डाल्यो। मोरो यो अन्याय माफ करो।
14 Khangelani, sengilungele ukuza kini ngokwesithathu, njalo kangizukuba ngumthwalo kini; ngoba kangifuni okwenu, kodwa lina; ngoba abantwana kabafanele ukudlinzekelela abazali, kodwa abazali abantwana.
मय तीसरो गन तुम्हरो जवर आवन ख तैयार हय, अऊर मय तुम पर कोयी बोझ नहीं रखू, कहालीकि मय तुम्हरी जायजाद नहीं बल्की तुमच ख चाहऊं हय। कहालीकि बच्चां ख माय-बाप लायी धन जमा नहीं करनो चाहिये, पर माय-बाप ख बच्चां लायी।
15 Mina-ke ngizachitha ngentokozo njalo ngizachithelwa imiphefumulo yenu, lanxa ngilithanda okwengezelelweyo kakhulu, ngithandwa kancinyane.
मय तुम्हरो लायी बहुत खुशी सी खर्च करू, बल्की खुद भी खर्च होय जाऊं। का जितनो बढ़ क मय तुम सी प्रेम रखू हय, उतनोच कम होय क तुम मोरो सी प्रेम रखो?
16 Kodwa kunjalo, mina kangibanga ngumthwalo kini; kodwa ngingumhugi, ngalibamba ngobuqili.
तुम्ख मालूम हय कि मय न तुम पर बोझ नहीं डाल्यो, पर चालाकी सी तुम्ख धोका दे क फसाय लियो।
17 Ngaliqilibezela yini ngomunye walabo engabathuma kini?
ठीक, जिन्ख मय न तुम्हरो जवर भेज्यो, का उन म सी कोयी को द्वारा मय न छल कर क् तुम सी कुछ ले लियो?
18 Ngacela uTitosi, ngasengithuma kanye laye umzalwane; uTitosi waliqilibezela yini? Kasihambanga yini ngomoya munye? Ngitsho ngezinyathelo zinye yini?
मय न तीतुस ख बिनती कर क ओको संग ऊ भाऊ ख भेज्यो, त का तीतुस न छल कर क् तुम सी कुछ गलत फायदा उठायो? का ऊ अऊर मय एकच आत्मा को उद्देश को संग नहीं चल्यो? का एकच पद चिन्ह पर नहीं चल्यो?
19 Licabanga futhi ukuthi siyaziphendulela yini kini? Sikhuluma phambi kukaNkulunkulu sikuKristu; kodwa konke lokhu, bathandekayo, kungokokwakhiwa kwenu.
तुम अब तक समझ रह्यो होना कि हम तुम्हरो आगु प्रतिउत्तर दे रह्यो हंय। हम त परमेश्वर ख उपस्थित जान क मसीह जसो चाहवय हय वसोच बोलजे हंय, अऊर हे प्रियो, सब बाते तुम्हरी उन्नति लायी कहजे हंय।
20 Ngoba ngilovalo hlezi mhlawumbe ekufikeni kwami ngizalifica lingenjengalokho engikuthandayo, lami ngificwe yini ngingenjengalokho elikuthandayo; hlezi mhlawumbe kube khona ukuxabana, umona, ulaka, umbango, ukuhleba, ukunyeya, ukuzikhukhumeza, iziphithiphithi;
मोख डर हय, कहीं असो नहीं हो कि मय आय क जसो चाहऊ हय, वसो तुम्ख नहीं पाऊं; अऊर मोख भी जसो तुम नहीं चाहवय वसोच पावों; अऊर तुम म झगड़ा, जलन, गुस्सा, विरोध, घृना, चुगली, अहंकार अऊर उपद्रव होय;
21 hlezi ekufikeni kwami futhi uNkulunkulu wami angithobise phakathi kwenu, njalo ngililele abanengi abonileyo ngaphambili, njalo abangaphendukanga kukho ukungcola lobufebe lamanyala abakwenzileyo.
अऊर कहीं असो नहीं होय कि मोरो परमेश्वर फिर सी तुम्हरो इत आनो पर मोरो पर दबाव डाले अऊर मोख बहुतों लायी फिर शोक करनो पड़े, जिन्न पहले पाप करयो होतो अऊर अशुद्धता अऊर व्यभिचार अऊर वासना सी, जो उन्न करयो, अपनो पापों सी मन नहीं फिरायो।