< 2 Kwabasekhorinte 10 >

1 Mina-ke uPawuli ngokwami ngiyalincenga ngobumnene langesisa sikaKristu, othobekileyo phakathi kwenu nxa ngikhona, kodwa nxa ngingekho ngilesibindi kini;
Now I Paul myself beseech you by the meekness and gentleness of the Messiah, who in presence am base among you, but being absent am bold toward you:
2 ngiyalincenga-ke ukuthi, nxa ngikhona, ngingabi lesibindi ngalokhukuzimisela ebengikhunjulelwa ngakho ukuthi ngilesibindi sokumelana labanye abacabanga ngathi njengabahamba ngokwenyama.
But I beseech you, that I may not be bold when I am present with that confidence, wherewith I think to be bold against some, which think of us as if we walked according to the flesh.
3 Ngoba lanxa sihamba enyameni kasilwi ngokwenyama;
For though we walk in the flesh, we do not war after the flesh:
4 ngoba izikhali zempi yethu kayisizo zasenyameni, kodwa zilamandla ngoNkulunkulu ekubhidlizeni izinqaba,
(For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through Elohim to the pulling down of strong holds; )
5 sehlisa iminakano lakho konke okuziphakamisela ukumelana lolwazi lukaNkulunkulu, lemicabango yonke siyithumbela ekumlaleleni uKristu;
Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of YHWH, and bringing into captivity every thought to the obedience of the Messiah;
6 futhi silokulungela ukuphindisela ukungalaleli konke, nxa ukulalela kwenu sekuphelele.
And having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
7 Likhangela izinto njengokubonakala kwazo yini? Uba umuntu ezithemba yena ukuthi ungokaKristu, kabuye anakane lokhu ngaye, ukuthi njengoba yena engokaKristu, ngokunjalo lathi singabakaKristu.
Do ye look on things after the outward appearance? If any man trust to himself that he is the Messiah's, let him of himself think this again, that, as he is the Messiah's, even so are we the Messiah's.
8 Ngoba loba ngolutho olwengezelelweyo kakhulu ngingaze ngizincome futhi ngamandla ethu, eyasinika wona iNkosi ekwakheni, njalo kungabi ngokulichitha, kangiyikuyangeka;
For though I should boast somewhat more of our authority, which YHWH hath given us for edification, and not for your destruction, I should not be ashamed:
9 ukuze ngingabonakali njengolethusa ngezincwadi.
That I may not seem as if I would terrify you by letters.
10 Ngoba kuthiwa: Incwadi zakhe zinzima zilamandla; kodwa ubukhona bomzimba wakhe bubuthakathaka, lokukhuluma kwakhe kudelelekile.
For his letters, say they, are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible.
11 Onjalo kanakane lokhu, ukuthi njengoba sinjalo ngelizwi ngezincwadi nxa singekho, lathi sinjalo ngesenzo nxa sikhona.
Let such an one think this, that, such as we are in word by letters when we are absent, such will we be also in deed when we are present.
12 Ngoba kasilasibindi sokuzibalela kumbe ukuzifananisa labathile babo abaziqhenyayo; kodwa bona bayalinganisana bodwa, njalo bayafananisana bodwa, kabaqedisisi.
For we dare not make ourselves of the number, or compare ourselves with some that commend themselves: but they measuring themselves by themselves, and comparing themselves among themselves, are not wise.
13 Kodwa thina kasisoze sizincome okwedlula amalawulo; kodwa ngesilinganiso sesigaba uNkulunkulu asabele sona, isilinganiso sokufika lakini.
But we will not boast of things without our measure, but according to the measure of the rule which YHWH hath distributed to us, a measure to reach even unto you.
14 Ngoba kasizeluli ngokweqileyo ngokungathi kasifinyelelanga kini, ngoba sifikile lakini evangelini likaKristu;
For we stretch not ourselves beyond our measure, as though we reached not unto you: for we are come as far as to you also in preaching the glad tidings of the Messiah:
15 kasizincomi okwedlula amalawulo emisebenzini yabanye, kodwa silethemba lokuthi, nxa lwandile ukholo lwenu, sizakhuliswa ngokwengezelelelweyo phakathi kwenu ngesigaba sethu,
Not boasting of things without our measure, that is, of other men's labours; but having hope, when your faith is increased, that we shall be enlarged by you according to our rule abundantly,
16 ukutshumayela ivangeli endaweni ezingaphetsheya kwenu, singazincomi ngesigaba somunye ezintweni ezilungisiweyo.
To preach the glad tidings in the regions beyond you, and not to boast in another man's line of things made ready to our hand.
17 Kodwa ozincomayo, kazincome eNkosini.
But he that glorieth, let him glory in YHWH.
18 Ngoba kayisuye ozincomayo, kodwa lowo iNkosi emncomayo, nguye ovunywayo.
For not he that commendeth himself is approved, but whom YHWH commendeth.

< 2 Kwabasekhorinte 10 >