< 1 KuThimothi 6 >

1 Bonke abangaphansi kwejogwe, izigqili, kabathi amakhosi abo afanele konke ukuhlonitshwa, ukuze ibizo likaNkulunkulu lemfundiso kungahlanjazwa;
යාවන්තෝ ලෝකා යුගධාරිණෝ දාසාඃ සන්ති තේ ස්වස්වස්වාමිනං පූර්ණසමාදරයෝග්‍යං මන්‍යන්තාං නෝ චේද් ඊශ්වරස්‍ය නාම්න උපදේශස්‍ය ච නින්දා සම්භවිෂ්‍යති|
2 labalamakhosi akholwayo bangawadeleli, ngoba engabazalwane; kodwa kulalokhu kabawasebenzele, ngoba ekholwa njalo ethandeka, abahlanganyeli benzuzo. Fundisa njalo ukhuthaze lezizinto.
යේෂාඤ්ච ස්වාමිනෝ විශ්වාසිනඃ භවන්ති තෛස්තේ භ්‍රාතෘත්වාත් නාවඥේයාඃ කින්තු තේ කර්ම්මඵලභෝගිනෝ විශ්වාසිනඃ ප්‍රියාශ්ච භවන්තීති හේතෝඃ සේවනීයා ඒව, ත්වම් ඒතානි ශික්‍ෂය සමුපදිශ ච|
3 Uba kukhona ofundisa okwehlukileyo, njalo engavumelani lamazwi aphilileyo, aweNkosi yethu uJesu Kristu, lemfundiso evumelana lokukhonza uNkulunkulu,
යඃ කශ්චිද් ඉතරශික්‍ෂාං කරෝති, අස්මාකං ප්‍රභෝ ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය හිතවාක්‍යානීශ්වරභක්තේ ර‍්‍යෝග්‍යාං ශික්‍ෂාඤ්ච න ස්වීකරෝති
4 uyazikhukhumeza, engazi lutho, kodwa ubulawa yinkani lemibuzo lokuphikisana ngamazwi, okuvela kukho umona, umbango, ukuthuka, imicabango emibi,
ස දර්පධ්මාතඃ සර්ව්වථා ඥානහීනශ්ච විවාදෛ ර්වාග්‍යුද්ධෛශ්ච රෝගයුක්තශ්ච භවති|
5 ukuxabaxabana kwabantu abangqondo yabo yonakele, labalahlekelwe liqiniso, besithi ukukhonza uNkulunkulu kuyindlela yenzuzo. Zehlukanise labanjalo.
තාදෘශාද් භාවාද් ඊර්ෂ්‍යාවිරෝධාපවාදදුෂ්ටාසූයා භ්‍රෂ්ටමනසාං සත්‍යඥානහීනානාම් ඊශ්වරභක්තිං ලාභෝපායම් ඉව මන්‍යමානානාං ලෝකානාං විවාදාශ්ච ජායන්තේ තාදෘශේභ්‍යෝ ලෝකේභ්‍යස්ත්වං පෘථක් තිෂ්ඨ|
6 Kodwa ukukhonza uNkulunkulu lokwenela kuyinzuzo enkulu;
සංයතේච්ඡයා යුක්තා යේශ්වරභක්තිඃ සා මහාලාභෝපායෝ භවතීති සත්‍යං|
7 ngoba kasizanga lalutho emhlabeni; kusobala ukuthi kasiyikusuka lalutho;
ඒතජ්ජගත්ප්‍රවේශනකාලේ(අ)ස්මාභිඃ කිමපි නානායි තත්තයජනකාලේ(අ)පි කිමපි නේතුං න ශක්‍ෂ්‍යත ඉති නිශ්චිතං|
8 kodwa uba silokudla lezembatho sizakweneliswa yikho.
අතඒව ඛාද්‍යාන්‍යාච්ඡාදනානි ච ප්‍රාප්‍යාස්මාභිඃ සන්තුෂ්ටෛ ර්භවිතව්‍යං|
9 Kodwa abafisa ukunotha bawela ekulingweni lemjibileni, lenkanukweni ezinengi zobuphukuphuku ezilimazayo, ezicwilisela abantu encithakalweni lekubhujisweni;
යේ තු ධනිනෝ භවිතුං චේෂ්ටන්තේ තේ පරීක්‍ෂායාම් උන්මාථේ පතන්ති යේ චාභිලාෂා මානවාන් විනාශේ නරකේ ච මජ්ජයන්ති තාදෘශේෂ්වඥානාහිතාභිලාෂේෂ්වපි පතන්ති|
10 ngoba uthando lwemali luyimpande yakho konke okubi; abanye beyifisa, baduhile ekholweni, bazigwaza ngenhlungu ezinengi.
යතෝ(අ)ර්ථස්පෘහා සර්ව්වේෂාං දුරිතානාං මූලං භවති තාමවලම්බ්‍ය කේචිද් විශ්වාසාද් අභ්‍රංශන්ත නානාක්ලේශෛශ්ච ස්වාන් අවිධ්‍යන්|
11 Kodwa wena, O muntu kaNkulunkulu, balekela lezizinto; njalo udingisise ukulunga, ukwesaba uNkulunkulu, ukholo, uthando, ukubekezela, ubumnene.
හේ ඊශ්වරස්‍ය ලෝක ත්වම් ඒතේභ්‍යඃ පලාය්‍ය ධර්ම්ම ඊශ්වරභක්ති ර්විශ්වාසඃ ප්‍රේම සහිෂ්ණුතා ක්‍ෂාන්තිශ්චෛතාන්‍යාචර|
12 Lwana ukulwa okuhle kokholo, ubambelele empilweni ephakade, owabizelwa kuyo, wavuma uvumo oluhle phambi kwabafakazi abanengi. (aiōnios g166)
විශ්වාසරූපම් උත්තමයුද්ධං කුරු, අනන්තජීවනම් ආලම්බස්ව යතස්තදර්ථං ත්වම් ආහූතෝ (අ)භවඃ, බහුසාක්‍ෂිණාං සමක්‍ෂඤ්චෝත්තමාං ප්‍රතිඥාං ස්වීකෘතවාන්| (aiōnios g166)
13 Ngiyakulaya phambi kukaNkulunkulu ophilisa konke, loKristu Jesu owafakaza uvumo oluhle phambi kukaPontiyusi Pilatu,
අපරං සර්ව්වේෂාං ජීවයිතුරීශ්වරස්‍ය සාක්‍ෂාද් යශ්ච ඛ්‍රීෂ්ටෝ යීශුඃ පන්තීයපීලාතස්‍ය සමක්‍ෂම් උත්තමාං ප්‍රතිඥාං ස්වීකෘතවාන් තස්‍ය සාක්‍ෂාද් අහං ත්වාම් ඉදම් ආඥාපයාමි|
14 ukuthi ugcine umthetho ungelasici, ungasoleki, kuze kube sekubonakaleni kweNkosi yethu uJesu Kristu,
ඊශ්වරේණ ස්වසමයේ ප්‍රකාශිතව්‍යම් අස්මාකං ප්‍රභෝ ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍යාගමනං යාවත් ත්වයා නිෂ්කලඞ්කත්වේන නිර්ද්දෝෂත්වේන ච විධී රක්‍ෂ්‍යතාං|
15 ozakubonakalisa ngezakhe izikhathi obusisiweyo loSomandla oyedwa, iNkosi yamakhosi, loMbusi wababusi,
ස ඊශ්වරඃ සච්චිදානන්දඃ, අද්විතීයසම්‍රාට්, රාඥාං රාජා, ප්‍රභූනාං ප්‍රභුඃ,
16 yena yedwa olokungafi, ohlala ekukhanyeni okungelakusondelelwa, akulamuntu ebantwini owambonayo, kumbe ongambona; okukuye udumo lamandla aphakade. Ameni. (aiōnios g166)
අමරතායා අද්විතීය ආකරඃ, අගම්‍යතේජෝනිවාසී, මර්ත්ත්‍යානාං කේනාපි න දෘෂ්ටඃ කේනාපි න දෘශ්‍යශ්ච| තස්‍ය ගෞරවපරාක්‍රමෞ සදාතනෞ භූයාස්තාං| ආමේන්| (aiōnios g166)
17 Laya abanothileyo emhlabeni wakhathesi ukuthi bangazigqaji, bangathembeli ekungaqondini kwenotho, kodwa kuNkulunkulu ophilayo osipha ngokunotha zonke izinto ukuze sithokoze, (aiōn g165)
ඉහලෝකේ යේ ධනිනස්තේ චිත්තසමුන්නතිං චපලේ ධනේ විශ්වාසඤ්ච න කුර්ව්වතාං කින්තු භෝගාර්ථම් අස්මභ්‍යං ප්‍රචුරත්වේන සර්ව්වදාතා (aiōn g165)
18 benze okuhle, banothe emisebenzini emihle, balungele ukupha, ukwabelana ngesihle,
යෝ(අ)මර ඊශ්වරස්තස්මින් විශ්වසන්තු සදාචාරං කුර්ව්වන්තු සත්කර්ම්මධනේන ධනිනෝ සුකලා දාතාරශ්ච භවන්තු,
19 bazibekele isisekelo esihle sibekelwa okuzayo, ukuze babambe impilo elaphakade.
යථා ච සත්‍යං ජීවනං පාප්නුයුස්තථා පාරත්‍රිකාම් උත්තමසම්පදං සඤ්චින්වන්ත්වේති ත්වයාදිශ්‍යන්තාං|
20 O Timothi, londoloza kuhle okubekwe kuwe, uxwaye ukukhuluma okuyize okungcolileyo lokuphikisana kwalokho okuthiwa lulwazi kungeyisilo,
හේ තීමථිය, ත්වම් උපනිධිං ගෝපය කාල්පනිකවිද්‍යායා අපවිත්‍රං ප්‍රලාපං විරෝධෝක්තිඤ්ච ත්‍යජ ච,
21 okuthe abanye ngokukuvuma baduha ekholweni. Umusa kawube lawe. Ameni.
යතඃ කතිපයා ලෝකාස්තාං විද්‍යාමවලම්බ්‍ය විශ්වාසාද් භ්‍රෂ්ටා අභවන| ප්‍රසාදස්තව සහායෝ භූයාත්| ආමේන්|

< 1 KuThimothi 6 >