< 1 KuThimothi 4 >
1 UMoya-ke utsho ngokucacileyo ukuthi ngezikhathi zokucina abanye bazahlehlela nyovane ekholweni, balalele omoya abaduhisayo lemfundiso zamadimoni,
एबे पवित्र आत्मा साफ-साफ बोलोआ कि आखरी बखतो रे कुछ लोका विश्वास करना छाडी देणा। तिना लोका भरमाणे वाल़ी आत्मा और दुष्टात्मा री शिक्षा पाँदे मन लगाणा।
2 ekuzenziseni kwabaqambimanga, betshiswe kwezabo izazela ngensimbi etshisayo,
ये तिना चूठे शिक्षका री चूठी शिक्षा री बजअ ते ऊणा। तिना लोका रा विवेक जो सई गल़त कामा बीचे फैंसला करोआ ईंयां मरी चुकेया रा जिंयां मानो बल़दे ऊए लोए की डामी राखेया ओ।
3 besalela ukuthathana, bezila ukudla uNkulunkulu akudalileyo ekwemukelweni lokubonga ngabakholwayo labazi iqiniso;
एड़े लोका एड़ी शिक्षा देणी कि ब्या करना गल़त ए और रोटिया री कुछ चीजा ते पोरे रणे री आज्ञा देणी। पर परमेशरे ए रोटी इजी खे बणाई कि विश्वासी और सच्चो खे पछयाणने वाल़े तिजी खे धन्यवादो साथे खाओ।
4 ngoba sonke isidalwa sikaNkulunkulu sihle, kakulahlwa lutho, uba lwemukelwa kanye lokubonga;
कऊँकि परमेशरो री बणाई री हर एक चीज खरी ए और आसे कुछ बी खाई सकूँए, पर ये कि परमेशरो खे धन्यवाद करी की खाई जाओ।
5 ngoba luyangcweliswa ngelizwi likaNkulunkulu langomkhuleko.
कऊँकि सेयो चीजा परमेशरो रे वचने की और प्रार्थना साथे परमेशरो खे मानणे जोगी ऊई जाओईया।
6 Uba ubeluleka lezizinto abazalwane uzakuba yisikhonzi esihle sikaJesu Kristu, wondliwe emazwini okholo, lawemfundiso enhle oyilandelayo ngokunanzelela.
ओ तीमुथियुस जे तूँ लगातार विश्वासिया खे इना गल्ला रे बारे रे बतांदा रएगा, तो यीशु मसीह रा अच्छा सेवक ठईरना और विश्वास और तेस खरे उपदेशो री गल्ला ते, जिना खे तूँ मानदा आयी रा, तेरा पालण-पोषण ऊँदा रणा।
7 Kodwa wale inganekwane ezimbi lezezalukazi. Uzejwayeze ukukhonza uNkulunkulu;
पर बणावटी और मूर्खता री काणियां ते दूर रओ, इजी रे बदले तुसे आपणे आपू खे परमेशरो री भक्तिया खे त्यार करो।
8 ngoba ukwejwayeza umzimba kulokusiza okuncinyane; kodwa ukukhonza uNkulunkulu kusiza ezintweni zonke, kulesithembiso sempilo yalamuhla lezayo.
कऊँकि शरीरो रे री कसरता ते कम लाब ओआ, पर भक्ति सबी गल्ला खे लाबदायक ए, कऊँकि एस बखतो री और आऊणे वाल़े जीवनो रा बी येई वादा ए।
9 Lithembekile ilizwi njalo lifanele konke ukwemukelwa.
ये गल्ल सच और हर प्रकारो ते मानणे जोगी ए।
10 Ngoba ngalokho lathi siyasebenza nzima futhi siyathukwa ngoba sithembele kuNkulunkulu ophilayo onguMsindisi wabo bonke abantu, ikakhulu wabakholwayo.
येई बजअ ए कि आसे कड़ी मईणत और कोशिश करदे रऊँए, कऊँकि आसे लोके जिऊँदे परमेशरो पाँदे परोसा राखी राखेया, जो सबी मांणूआ रा और खास करी की विश्वासिया रा उद्धारकर्ता ए।
11 Laya ngalezizinto ufundise.
इना गल्ला री मानणे री आज्ञा दे और सखयांदा बी रओ।
12 Kungabi lamuntu odelela ubutsha bakho, kodwa woba yisibonelo kwabakholwayo elizwini, ekuhambeni, ethandweni, emoyeni, ekholweni, ekuhlambulukeni.
तुसा रा चाल-चलण एड़ा ओ कि जवान ऊणे पाँदे बी कोई तुसा खे तुच्छ नि समजो। पर आपणी गल्ला रे और चाल-चलणो रे, प्यार और विश्वासो रे और पवित्रता रे मसीह विश्वासिया खे उदारण बणी जा।
13 Ngize ngifike, nanzelela ekubaleni, ekulayeni, ekufundiseni.
जदुओ तक आऊँ नि आऊँ, तदुओ तक मण्डल़िया रे पवित्र शास्त्रो खे पढ़ने, उपदेश देणे और सखयाणे रे लगेया रा रओ।
14 Ungadeleli isiphiwo esikuwe, owasiphiwa ngesiprofetho kanye lokubekwa izandla zobudala.
तेस आत्मिक बरदानो खे जो तांदे मौजूद ए नजर अंदाज नि कर, जो ताखे भविष्यबाणिया रे जरिए, तेस बखते दित्तेया था जेबे मण्डल़िया रे बुजुर्गे तां पाँदे आथ राखे थे।
15 Nakana ngalezizinto, ube kulezizinto, ukuze ukuqhubeka kwakho kubonakale phakathi kwabo bonke.
तिना गल्ला खे करदा रओ, और इना रेई आपणा त्यान लगाई राख ताकि सब लोक देखी सको कि विश्वासो रे तेरी तरक्की ऊणे लगी री।
16 Zinanzelele wena lemfundiso. Hlala kulezizinto; ngoba ngokwenza lokho uzazisindisa wena kanye lalabo abakuzwayo.
इना गल्ला रे चौकस रओ कि तेरा चाल चलण केड़ा ए और क्या उपदेश देणे लगी रे। इना गल्ला रे स्थिर रओ, कऊँकि जे एड़ा करदा रएगा, तो तूँ आपणे और आपणे सुणने वाल़े खे बी बचाणे री बजअ ऊणा।