< 1 KuThimothi 3 >

1 Lithembekile ilizwielithi: Uba umuntu efisa isikhundla sombonisi, ufisa umsebenzi omuhle;
『人もし監督の職を慕はば、これよき業を願ふなり』とは、信ずべき言なり。
2 ngakho kumele ukuthi umbonisi abe ngongasolekiyo, indoda yomfazi munye, ozithintayo, oqondileyo, oziphatha ngokufaneleyo, ophatha kuhle izihambi, olelisu lokufundisa;
それ監督は責むべき所なく、一人の妻の夫にして、自ら制し、愼み、品行 正しく、旅人を懇ろに待し、能く教へ、
3 angabi yisidakwa, angabi ngothanda ukulwa, anganxwaneli inzuzo embi, kodwa abe mnene, angabi ngothanda ukuxabana, angabi ngothanda imali;
酒を嗜まず、人を打たず、寛容にし、爭はず、金を貪らず、
4 ephatha kuhle owakhe umuzi, elabantwana abalalela ngenhlonipho yonke,
善く己が家を理め、謹嚴にして子女を從順ならしむる者たるべし。
5 ngoba uba umuntu engakwazi ukuphatha owakhe umuzi, angaligcina njani ibandla likaNkulunkulu?
(人もし己が家を理むることを知らずば、爭でが神の教會を扱ふことを得ん)
6 Kangabi ngosanda ukukholwa, hlezi ngokukhukhunyezwa awele ekulahlweni kukadiyabhola.
また新に教に入りし者ならざるべし、恐らくは傲慢になりて惡魔と同じ審判を受くるに至らん。
7 Kumele futhi ukuthi abe lobufakazi obuhle kwabangaphandle, hlezi awele ekuthukweni lemjibileni kadiyabhola.
外の人にも令聞ある者たるべし、然らずば誹謗と惡魔の羂とに陷らん。
8 Ngokunjalo abadikoni bahlonipheke, bangabi ndimimbili, bangananzi iwayini elinengi, bangafisi inzuzo embi,
執事もまた同じく謹嚴にして、言を二つにせず、大酒せず、恥づべき利をとらず、
9 babambe imfihlo yokholo esazeleni esimhlophe.
潔き良心をもて信仰の奧義を保つものたるべし。
10 Laba-ke kabaqale bahlolwe, okulandelayo kabakhonze uba bengasoleki.
まづ彼らを試みて責むべき所なくば、執事の職に任ずべし。
11 Ngokunjalo omkabo babe ngabahloniphekayo, abanganyeyiyo, abazithintayo, bethembekile ezintweni zonke.
女もまた謹嚴にして人を謗らず、自ら制して凡ての事に忠實なる者たるべし。
12 Abadikoni kababe ngamadoda amfazi munye, aphatha kuhle abantwana leyawo imizi.
執事は一人の妻の夫にして、子女と己が家とを善く理むる者たるべし。
13 Ngoba abakhonze kuhle bazizuzela isimilo esihle, lesibindi esikhulu ekholweni olukuKristu Jesu.
善く執事の職をなす者は良き地位を得、かつキリスト・イエスに於ける信仰につきて大なる勇氣を得るなり。
14 Lezizinto ngikubhalela zona, ngithemba ukuza kuwe masinyane;
われ速かに汝に往かんことを望めど、今これらの事を書きおくるは、
15 kodwa uba ngibambeka, ukuze wazi ukuthi kufanele uziphathe njani endlini kaNkulunkulu, elibandla likaNkulunkulu ophilayo, insika lesisekelo seqiniso.
若し遲からんとき、人の如何に神の家に行ふべきかを汝に知らしめん爲なり。神の家は活ける神の教會なり、眞理の柱、眞理の基なり。
16 Kuyavunywa-ke ukuthi yinkulu imfihlo yokukhonza uNkulunkulu: UNkulunkulu wabonakaliswa enyameni, wathiwa ulungile kuMoya, wabonwa zingilosi, watshunyayelwa ezizweni, wakholeka emhlabeni, wenyuselwa ebukhosini.
實に大なるかな、敬虔の奧義『キリストは肉にて顯され、靈にて義とせられ、御使たちに見られ、もろもろの國人に宣傳へられ、世に信ぜられ、榮光のうちに上げられ給へり』

< 1 KuThimothi 3 >