< 1 KuThimothi 2 >

1 Ngakho kuqala kukho konke ngikhuthaza ukuthi ukunxusa, imikhuleko, ukulabhela, ukubonga kwenzelwe abantu bonke;
I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings, be made for all people:
2 amakhosi, labo bonke abayiziphathamandla, ukuze sichithe impilo elokuthula lepholileyo kukho konke ukukhonza uNkulunkulu lenhlonipho;
for kings and all who are in high places; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
3 ngoba lokhu kuhle kuyemukeleka phambi kukaNkulunkulu uMsindisi wethu,
For this is good and acceptable in the sight of God our Savior;
4 ofuna ukuthi bonke abantu basindiswe njalo beze elwazini lweqiniso.
who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
5 Ngoba munye uNkulunkulu, njalo munye umlamuli phakathi kukaNkulunkulu labantu, umuntu uKristu Jesu,
For there is one God, and one mediator between God and humanity, a human, Meshikha Yeshua,
6 owazinikela yena ukuba lihlawulo labo bonke, ubufakazi ngezikhathi ezifaneleyo,
who gave himself as a ransom for all; the testimony in its own times;
7 mina engamiselwa khona ukuba ngumtshumayeli lomphostoli (ngikhuluma iqiniso kuKristu, kangiqambi manga) umfundisi wabezizwe ekholweni leqinisweni.
to which I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the non-Jews in faith and truth.
8 Ngakho ngifisa ukuthi amadoda akhuleke kuyo yonke indawo, ephakamisa izandla ezingcwele, engelalaka lokuxabana.
I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
9 Ngokunjalo labesifazana bazicecise ngezigqoko ezifaneleyo, lenhlonipho lokuqonda, kungabi ngenwele ezelukiweyo, kumbe igolide, kumbe amapharele, kumbe izembatho ezidulayo,
In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing;
10 kodwa, okufanele abesifazana abathi bakhonza uNkulunkulu, ngemisebenzi emihle.
but (which becomes women professing godliness) with good works.
11 Owesifazana kafunde ngokuthula ekuzithobeni konke.
Let a woman learn in quietness with all subjection.
12 Kodwa kangivumeli owesifazana ukuthi afundise, kumbe abe lamandla phezu kowesilisa, kodwa abe ekuthuleni.
But I do not permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
13 Ngoba uAdamu wabunjwa kuqala, emva kwalokho uEva;
For Adom was first formed, then Khawa.
14 futhi uAdamu kakhohliswanga, kodwa owesifazana esekhohlisiwe waba sesiphambekweni,
Adom was not deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
15 kodwa uzasindiswa ngokuzala abantwana, uba behlala ekholweni lethandweni lebungcweleni kanye lokuqonda.
but she will be delivered through the childbirth, if they continue in faith and love and holiness, with good judgment.

< 1 KuThimothi 2 >