< 1 KuThimothi 2 >
1 Ngakho kuqala kukho konke ngikhuthaza ukuthi ukunxusa, imikhuleko, ukulabhela, ukubonga kwenzelwe abantu bonke;
Now I exhort, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all men;
2 amakhosi, labo bonke abayiziphathamandla, ukuze sichithe impilo elokuthula lepholileyo kukho konke ukukhonza uNkulunkulu lenhlonipho;
for kings, and all who are in authority, that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
3 ngoba lokhu kuhle kuyemukeleka phambi kukaNkulunkulu uMsindisi wethu,
For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour,
4 ofuna ukuthi bonke abantu basindiswe njalo beze elwazini lweqiniso.
who wills all men to be saved, and to come to an acknowledgment of the truth.
5 Ngoba munye uNkulunkulu, njalo munye umlamuli phakathi kukaNkulunkulu labantu, umuntu uKristu Jesu,
For there is one God, and one mediator between God and men, --the man Christ Jesus,
6 owazinikela yena ukuba lihlawulo labo bonke, ubufakazi ngezikhathi ezifaneleyo,
who gave himself a ransom for all; --of which the testimony is in its proper season:
7 mina engamiselwa khona ukuba ngumtshumayeli lomphostoli (ngikhuluma iqiniso kuKristu, kangiqambi manga) umfundisi wabezizwe ekholweni leqinisweni.
for which I was appointed a herald and an Apostle, (I speak the truth, I do not falsify, ) a teacher to the Gentiles in faith and truth.
8 Ngakho ngifisa ukuthi amadoda akhuleke kuyo yonke indawo, ephakamisa izandla ezingcwele, engelalaka lokuxabana.
I will, therefore, that the men pray everywhere, lifting up holy hands, without wrath and disputings.
9 Ngokunjalo labesifazana bazicecise ngezigqoko ezifaneleyo, lenhlonipho lokuqonda, kungabi ngenwele ezelukiweyo, kumbe igolide, kumbe amapharele, kumbe izembatho ezidulayo,
I like manner also, that the women adorn themselves in decent apparel, with modesty and sobriety, not with plaited hair, or gold, or pearls, or costly raiment:
10 kodwa, okufanele abesifazana abathi bakhonza uNkulunkulu, ngemisebenzi emihle.
but (which becomes women professing godliness, ) with good works.
11 Owesifazana kafunde ngokuthula ekuzithobeni konke.
Let a woman learn in silence with all submission:
12 Kodwa kangivumeli owesifazana ukuthi afundise, kumbe abe lamandla phezu kowesilisa, kodwa abe ekuthuleni.
for I do not allow a woman to teach, nor to usurp authority over a man, but to be silent;
13 Ngoba uAdamu wabunjwa kuqala, emva kwalokho uEva;
for Adam was first formed, then Eve.
14 futhi uAdamu kakhohliswanga, kodwa owesifazana esekhohlisiwe waba sesiphambekweni,
Besides, Adam was not deceived: but the woman, being deceived, was in transgression.
15 kodwa uzasindiswa ngokuzala abantwana, uba behlala ekholweni lethandweni lebungcweleni kanye lokuqonda.
However, she shall be saved through child-bearing, if they live in faith, and love, and holiness, with sobriety.