< 1 KwabaseThesalonika 5 >
1 Kodwa ngezikhathi langemizuzu, bazalwane, kalisweli ukuthi libhalelwe,
형제들아 때와 시기에 관하여는 너희에게 쓸 것이 없음은
2 ngoba lina uqobo liyazi kuhle kakhulu ukuthi usuku lweNkosi luzafika ngokunjalo njengesela ebusuku;
주의 날이 밤에 도적 같이 이를 줄을 너희 자신이 자세히 앎이라
3 ngoba nxa besithi: Ukuthula lokuhlala kuhle, khona ukubhujiswa okujumayo kuzabehlela, njengomhelo kowesifazana okhulelweyo, njalo kabasoze baphunyuke.
저희가 평안하다, 안전하다 할 그 때에 잉태된 여자에게 해산 고통이 이름과 같이 멸망이 홀연히 저희에게 이르리니 결단코 피하지 못하리라
4 Kodwa lina, bazalwane, kalikho emnyameni, ukuze lolosuku luliphuthume njengesela;
형제들아 너희는 어두움에 있지 아니하매 그 날이 도적 같이 너희에게 임하지 못하리니
5 lina lonke lingabantwana bokukhanya labantwana bemini; kasisibo abobusuku loba abobumnyama;
너희는 다 빛의 아들이요 낮의 아들이라 우리가 밤이나 어두움에 속하지 아니하나니
6 ngakho-ke asingalali njengabanye labo, kodwa asilinde siqonde.
그러므로 우리는 다른 이들과 같이 자지 말고 오직 깨어 근신할지라
7 Ngoba abalalayo balala ebusuku; labadakwayo badakwa ebusuku.
자는 자들은 밤에 자고 취하는 자들은 밤에 취하되
8 Kodwa thina esingabemini, asiqonde, sifake isivikelo sesifuba sokholo lothando, lethemba losindiso libe likhowa,
우리는 낮에 속하였으니 근신하여 믿음과 사랑의 흉배를 붙이고 구원의 소망의 투구를 쓰자
9 ngoba uNkulunkulu kasimiselanga ulaka, kodwa ukuzuza usindiso ngeNkosi yethu uJesu Kristu,
하나님이 우리를 세우심은 노하심에 이르게 하심이 아니요 오직 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 구원을 얻게 하신 것이라
10 owasifelayo, ukuze loba siphapheme loba silele, siphile kanye laye.
예수께서 우리를 위하여 죽으사 우리로 하여금 깨든지 자든지 자기와 함께 살게 하려 하셨느니라
11 Ngakho khuthazanani, lakhane, njengoba lani likwenza.
그러므로 피차 권면하고 피차 덕을 세우기를 너희가 하는 것 같이 하라
12 Kodwa siyalincenga, bazalwane, ukuthi libazi labo abasebenza nzima phakathi kwenu, labaliphathayo eNkosini, labalelulekayo,
형제들아 우리가 너희에게 구하노니 너희 가운데서 수고하고 주 안에서 너희를 다스리며 권하는 자들을 너희가 알고
13 njalo libahlonipha kakhulu okwedlula amalawulo ethandweni ngenxa yomsebenzi wabo. Hlalisanani ngokuthula.
저의 역사로 말미암아 사랑 안에서 가장 귀히 여기며 너희끼리 화목하라
14 Kodwa siyalikhuthaza, bazalwane, yelulekani abangelamthetho, liduduze abadanileyo, lisekele ababuthakathaka, libekezelele bonke.
또 형제들아 너희를 권면하노니 규모 없는 자들을 권계하며 마음이 약한 자들을 안위하고 힘이 없는 자들을 붙들어 주며 모든 사람을 대하여 오래 참으라
15 Qaphelani ukuthi kungabi khona ophindisela omunye okubi ngokubi; kodwa dingisisani ngesikhathi sonke okuhle lomunye komunye lakibo bonke.
삼가 누가 누구에게든지 악으로 악을 갚지 말게 하고 오직 피차 대하든지 모든 사람을 대하든지 항상 선을 좇으라
18 bongani kukho konke; ngoba lokhu kuyintando kaNkulunkulu kuKristu Jesu ngani.
범사에 감사하라 이는 그리스도 예수 안에서 너희를 향하신 하나님의 뜻이니라
20 lingadeleli iziprofetho;
예언을 멸시치 말고
21 hlolisisani konke; libambelele kokuhle;
범사에 헤아려 좋은 것을 취하고
22 dedani kukho konke ukubonakala kobubi.
악은 모든 모양이라도 버리라
23 Kungathi uNkulunkulu wokuthula uqobo angalenza libe ngcwele ngokupheleleyo; njalo kungathi umoya wenu wonke lomphefumulo lomzimba kungalondolozwa kungasoleki ekufikeni kweNkosi yethu uJesu Kristu.
평강의 하나님이 친히 너희로 온전히 거룩하게 하시고 또 너희 온 영과 혼과 몸이 우리 주 예수 그리스도 강림하실 때에 흠 없게 보전되기를 원하노라
24 Uthembekile yena olibizayo; laye ozakwenza lokhu.
너희를 부르시는 이는 미쁘시니 그가 또한 이루시리라
25 Bazalwane, sikhulekeleni.
형제들아 우리를 위하여 기도하라
26 Bingelelani abazalwane bonke ngokwanga okungcwele.
거룩하게 입맞춤으로 모든 형제에게 문안하라
27 Ngiyalifungisa ngeNkosi, ukuthi lincwadi ifundwe kubo bonke abazalwane abangcwele.
내가 주를 힘입어 너희를 명하노니 모든 형제에게 이 편지를 읽어 들리라
28 Umusa weNkosi yethu uJesu Kristu kawube lani. Ameni.
우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희에게 있을지어다