< 1 UJohane 4 >

1 Bathandekayo, lingakholwa wonke umoya, kodwa hlolani omoya, ukuthi bavela kuNkulunkulu yini; ngoba banengi abaprofethi bamanga abaphumele emhlabeni.
Beloved, do not believe every spirit, but try the spirits, whether they be from God; because many false prophets are gone forth into the world.
2 Ngalokhu liyamazi uMoya kaNkulunkulu: Wonke umoya ovumayo ukuthi uJesu Kristu uzile enyameni, uvela kuNkulunkulu;
By this you know the Spirit of God: Every spirit that confesses Jesus Christ has come in the flesh, is from God.
3 futhi wonke umoya ongavumiyo ukuthi uJesu Kristu usezile enyameni, kaveli kuNkulunkulu; lalo ungowomphikuKristu, eselizwile ukuthi uyeza, lakhathesi usekhona emhlabeni.
And every spirit that does not confess Jesus, is not from God: and this is that spirit of antichrist, which you have heard that it comes, and now is in the world already.
4 Lina lingabakaNkulunkulu, bantwanyana, futhi libanqobile; ngoba mkhulu okini kulalowo osemhlabeni.
You are of God, little children, and have overcome them; because he is greater, who is with you, than he who is with the world.
5 Bona bangabomhlaba; ngenxa yalokho bakhuluma okuvela emhlabeni, njalo umhlaba uyabezwa.
They are of the world; therefore they speak from the world, and the world hearkens to them.
6 Thina singabakaNkulunkulu; omaziyo uNkulunkulu, uyasizwa; ongeyisuye kaNkulunkulu, kasizwa. Ngalokhu siyamazi umoya weqiniso lomoya wokuduha.
We are of God: he who know God, hearkens to us; he who is not of God, hearkens not to us. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error.
7 Bathandekayo, asithandaneni; ngoba uthando luvela kuNkulunkulu, laye wonke othandayo, uzelwe nguNkulunkulu, futhi uyamazi uNkulunkulu.
Beloved, let us love one another; for love is from God: and every one who loves, has been begotten by God, and knows God.
8 Ongathandiyo, kamazi uNkulunkulu; ngoba uNkulunkulu uluthando.
He who does not love, does not know God; for God is love.
9 Ngalokhu uthando lukaNkulunkulu lwabonakaliswa kithi, ukuthi uNkulunkulu wathuma iNdodana yakhe ezelwe yodwa emhlabeni, ukuze siphile ngayo.
By this the love of God was manifested to us, that God sent forth his Son, the only begotten, into the world, that we might live through him.
10 Uthando lukulokhu, kungesikuthi thina samthanda uNkulunkulu, kodwa ukuthi yena wasithanda, wasethuma iNdodana yakhe ukuthi ibe yinhlawulo yokuthula ngezono zethu.
In this is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent forth his Son to be a propitiation for our sins.
11 Bathandekayo, uba uNkulunkulu wasithanda ngokunje, lathi sifanele ukuthandana.
Beloved, if God so loved us, we, also, ought to love one another.
12 Kakulamuntu owake wabona uNkulunkulu; uba sithandana, uNkulunkulu uhlala kithi, lothando lwakhe luphelelisiwe kithi.
No one has seen God, at any time. If we love one another, God abides in us, and his love is made perfect in us.
13 Ngalokhu siyazi ukuthi sihlala kuye, laye kithi, ngoba usinikile okukaMoya wakhe.
By this, we know that we abide in him, and he in us, because he has given us of his Spirit.
14 Thina sesibonile siyafakaza ukuthi uYise uyithumile iNdodana ibe nguMsindisi womhlaba.
Now we have seen, and bear testimony, that the Father has sent forth his Son, to be the Saviour of the world.
15 Loba ngubani ovumayo ukuthi uJesu uyiNdodana kaNkulunkulu, uNkulunkulu uhlala kuye, laye kuNkulunkulu.
Whoever will confess that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
16 Thina sesisazi sakholwa uthando uNkulunkulu alalo kithi. UNkulunkulu uluthando, njalo ohlala ethandweni uhlala kuNkulunkulu, loNkulunkulu kuye.
And we have known, and believed the love which God has in us. God is love; wherefore, he who abides in love, abides in God, and God in him.
17 Ngalokhu uthando luphelelisiwe lathi, ukuze sibe lesibindi osukwini lokwahlulelwa, ngoba njengalokhu enjalo yena, sinjalo lathi kulumhlaba.
By this, the love has been perfected in us, that we may have boldness in the day of judgment; because as he is, so are we in this world.
18 Kakukho ukwesaba ethandweni, kodwa uthando olupheleleyo luyaxotsha ukwesaba, ngoba ukwesaba kulobuhlungu; lowesabayo kapheleliswanga ethandweni.
There is no fear in love; but perfect love casts out fear, because fear has torment: therefore, he who fears is not made perfect in love.
19 Thina siyamthanda, ngoba yena wasithanda kuqala.
We love him, because he first loved us.
20 Uba umuntu esithi: Ngiyamthanda uNkulunkulu, njalo ezonda umzalwane wakhe, ungumqambimanga; ngoba ongamthandiyo umzalwane wakhe ambonileyo, angamthanda njani uNkulunkulu angambonanga?
If any one say, Indeed I love God, and yet hate his brother, he is a liar: for he who loves not his brother, whom he has seen, how can he love God, whom he has not seen?
21 Njalo silalumlayo ovela kuye, ukuthi othanda uNkulunkulu, kamthande lomzalwane wakhe.
Moreover, this commandment we have from him, that he who loves God, loves his brother, also.

< 1 UJohane 4 >