< 1 KwabaseKhorinte 4 >

1 Umuntu kanakane ngathi ngokunje, njengezisebenzi zikaKristu labaphathi bezimfihlo zikaNkulunkulu.
ଲୋକା ଅସ୍ମାନ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ପରିଚାରକାନ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ନିଗୂଠୱାକ୍ୟଧନସ୍ୟାଧ୍ୟକ୍ଷାଂଶ୍ଚ ମନ୍ୟନ୍ତାଂ|
2 Futhi-ke, kuyadingeka ebaphathini, ukuthi umuntu aficwe ethembekile.
କିଞ୍ଚ ଧନାଧ୍ୟକ୍ଷେଣ ୱିଶ୍ୱସନୀଯେନ ଭୱିତୱ୍ୟମେତଦେୱ ଲୋକୈ ର୍ୟାଚ୍ୟତେ|
3 Kodwa kimi kuyinto encinyane kakhulu ukuthi ngithonisiswe yini, kumbe ngokwahlulela kwabantu; kodwa lami kangizithonisisi.
ଅତୋ ୱିଚାରଯଦ୍ଭି ର୍ୟୁଷ୍ମାଭିରନ୍ୟୈଃ କୈଶ୍ଚିନ୍ ମନୁଜୈ ର୍ୱା ମମ ପରୀକ୍ଷଣଂ ମଯାତୀୱ ଲଘୁ ମନ୍ୟତେ ଽହମପ୍ୟାତ୍ମାନଂ ନ ୱିଚାରଯାମି|
4 Ngoba kanginanzeleli lutho kimi, kanti kangilungisiswanga ngalokho; kodwa ongahlulelayo yiNkosi.
ମଯା କିମପ୍ୟପରାଦ୍ଧମିତ୍ୟହଂ ନ ୱେଦ୍ମି କିନ୍ତ୍ୱେତେନ ମମ ନିରପରାଧତ୍ୱଂ ନ ନିଶ୍ଚୀଯତେ ପ୍ରଭୁରେୱ ମମ ୱିଚାରଯିତାସ୍ତି|
5 Ngakho lingahluleli lutho isikhathi singakafiki, ize ifike iNkosi, ezaveza futhi ekukhanyeni izinto ezifihlakeleyo emnyameni, njalo iveze obala amacebo ezinhliziyo; njalo khona ngulowo lalowo ezakuba lokubongwa okuvela kuNkulunkulu.
ଅତ ଉପଯୁକ୍ତସମଯାତ୍ ପୂର୍ୱ୍ୱମ୍ ଅର୍ଥତଃ ପ୍ରଭୋରାଗମନାତ୍ ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ୱିଚାରୋ ନ କ୍ରିଯତାଂ| ପ୍ରଭୁରାଗତ୍ୟ ତିମିରେଣ ପ୍ରଚ୍ଛନ୍ନାନି ସର୍ୱ୍ୱାଣି ଦୀପଯିଷ୍ୟତି ମନସାଂ ମନ୍ତ୍ରଣାଶ୍ଚ ପ୍ରକାଶଯିଷ୍ୟତି ତସ୍ମିନ୍ ସମଯ ଈଶ୍ୱରାଦ୍ ଏକୈକସ୍ୟ ପ୍ରଶଂସା ଭୱିଷ୍ୟତି|
6 Njalo lezizinto, bazalwane, ngiziqondanise lami loApolosi ngenxa yenu, ukuze lifunde kithi ukuthi lingakhumbuli phezu kokulotshiweyo, ukuze lingakhukhunyezwa omunye ngomunye limelane lomunye.
ହେ ଭ୍ରାତରଃ ସର୍ୱ୍ୱାଣ୍ୟେତାନି ମଯାତ୍ମାନମ୍ ଆପଲ୍ଲୱଞ୍ଚୋଦ୍ଦିଶ୍ୟ କଥିତାନି ତସ୍ୟୈତତ୍ କାରଣଂ ଯୁଯଂ ଯଥା ଶାସ୍ତ୍ରୀଯୱିଧିମତିକ୍ରମ୍ୟ ମାନୱମ୍ ଅତୀୱ ନାଦରିଷ୍ୟଧ୍ବ ଈତ୍ଥଞ୍ଚୈକେନ ୱୈପରୀତ୍ୟାଦ୍ ଅପରେଣ ନ ଶ୍ଲାଘିଷ୍ୟଧ୍ବ ଏତାଦୃଶୀଂ ଶିକ୍ଷାମାୱଯୋର୍ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତାତ୍ ଲପ୍ସ୍ୟଧ୍ୱେ|
7 Ngoba ngubani okwenza ukuthi wehluke? Njalo kuyini olakho ongakwemukelanga? Njalo uba lawe wemukele, uzincomelani ngokungathi kawemukelanga?
ଅପରାତ୍ କସ୍ତ୍ୱାଂ ୱିଶେଷଯତି? ତୁଭ୍ୟଂ ଯନ୍ନ ଦତ୍ତ ତାଦୃଶଂ କିଂ ଧାରଯସି? ଅଦତ୍ତେନେୱ ଦତ୍ତେନ ୱସ୍ତୁନା କୁତଃ ଶ୍ଲାଘସେ?
8 Selisuthi, selinothile, libusile ngaphandle kwethu; yebo-ke kungathi ngabe liyabusa, ukuze lathi sibuse kanye lani.
ଇଦାନୀମେୱ ଯୂଯଂ କିଂ ତୃପ୍ତା ଲବ୍ଧଧନା ୱା? ଅସ୍ମାସ୍ୱୱିଦ୍ୟମାନେଷୁ ଯୂଯଂ କିଂ ରାଜତ୍ୱପଦଂ ପ୍ରାପ୍ତାଃ? ଯୁଷ୍ମାକଂ ରାଜତ୍ୱଂ ମଯାଭିଲଷିତଂ ଯତସ୍ତେନ ଯୁଷ୍ମାଭିଃ ସହ ୱଯମପି ରାଜ୍ୟାଂଶିନୋ ଭୱିଷ୍ୟାମଃ|
9 Ngoba ngithi uNkulunkulu usimisile thina abaphostoli bokucina, sibe njengabamiselwe ukufa; ngoba senziwe umbukiso emhlabeni, lakuzo ingilosi, lebantwini.
ପ୍ରେରିତା ୱଯଂ ଶେଷା ହନ୍ତୱ୍ୟାଶ୍ଚେୱେଶ୍ୱରେଣ ନିଦର୍ଶିତାଃ| ଯତୋ ୱଯଂ ସର୍ୱ୍ୱଲୋକାନାମ୍ ଅର୍ଥତଃ ସ୍ୱର୍ଗୀଯଦୂତାନାଂ ମାନୱାନାଞ୍ଚ କୌତୁକାସ୍ପଦାନି ଜାତାଃ|
10 Thina siyizithutha ngenxa kaKristu, kodwa lina lihlakaniphile kuKristu; thina sibuthakathaka, kodwa lina lilamandla; lina liyahlonitshwa, kodwa thina siyadelelwa.
ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ କୃତେ ୱଯଂ ମୂଢାଃ କିନ୍ତୁ ଯୂଯଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ଜ୍ଞାନିନଃ, ୱଯଂ ଦୁର୍ବ୍ବଲା ଯୂଯଞ୍ଚ ସବଲାଃ, ଯୂଯଂ ସମ୍ମାନିତା ୱଯଞ୍ଚାପମାନିତାଃ|
11 Kuze kube lihola lakhathesi silambile, somile, sihambaze, siyatshaywa ngenqindi, siyimihambuma,
ୱଯମଦ୍ୟାପି କ୍ଷୁଧାର୍ତ୍ତାସ୍ତୃଷ୍ଣାର୍ତ୍ତା ୱସ୍ତ୍ରହୀନାସ୍ତାଡିତା ଆଶ୍ରମରହିତାଶ୍ଚ ସନ୍ତଃ
12 siyatshikatshika sisebenza ngezethu izandla; sithi sithukwa sibusise; sithi sizingelwa sibekezele;
କର୍ମ୍ମଣି ସ୍ୱକରାନ୍ ୱ୍ୟାପାରଯନ୍ତଶ୍ଚ ଦୁଃଖୈଃ କାଲଂ ଯାପଯାମଃ| ଗର୍ହିତୈରସ୍ମାଭିରାଶୀଃ କଥ୍ୟତେ ଦୂରୀକୃତୈଃ ସହ୍ୟତେ ନିନ୍ଦିତୈଃ ପ୍ରସାଦ୍ୟତେ|
13 sithi sinyeywa sincenge; senziwa njengamanyala omhlaba, imfucuza yezinto zonke, kuze kube khathesi.
ୱଯମଦ୍ୟାପି ଜଗତଃ ସମ୍ମାର୍ଜନୀଯୋଗ୍ୟା ଅୱକରା ଇୱ ସର୍ୱ୍ୱୈ ର୍ମନ୍ୟାମହେ|
14 Kangilibhaleli lezizinto ukuthi ngilithele inhloni, kodwa ngileluleka njengabantwana bami abathandekayo.
ଯୁଷ୍ମାନ୍ ତ୍ରପଯିତୁମହମେତାନି ଲିଖାମୀତି ନହି କିନ୍ତୁ ପ୍ରିଯାତ୍ମଜାନିୱ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରବୋଧଯାମି|
15 Ngoba lanxa lilabeluleki abayizinkulungwane ezilitshumi kuKristu, kodwa kalilaboyihlo abanengi; ngoba mina ngalizala kuKristu Jesu ngevangeli.
ଯତଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଧର୍ମ୍ମେ ଯଦ୍ୟପି ଯୁଷ୍ମାକଂ ଦଶସହସ୍ରାଣି ୱିନେତାରୋ ଭୱନ୍ତି ତଥାପି ବହୱୋ ଜନକା ନ ଭୱନ୍ତି ଯତୋଽହମେୱ ସୁସଂୱାଦେନ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟେ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଅଜନଯଂ|
16 Ngakho ngiyalincenga: Banini ngabalingisi bami.
ଅତୋ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ୱିନଯେଽହଂ ଯୂଯଂ ମଦନୁଗାମିନୋ ଭୱତ|
17 Ngalokho ngithume kini uTimothi, ongumntanami othandekayo lothembekileyo eNkosini, ozalikhumbuza ngenhambo zami ezikuKristu, njengoba ngifundisa endaweni zonke kulo lonke ibandla.
ଇତ୍ୟର୍ଥଂ ସର୍ୱ୍ୱେଷୁ ଧର୍ମ୍ମସମାଜେଷୁ ସର୍ୱ୍ୱତ୍ର ଖ୍ରୀଷ୍ଟଧର୍ମ୍ମଯୋଗ୍ୟା ଯେ ୱିଧଯୋ ମଯୋପଦିଶ୍ୟନ୍ତେ ତାନ୍ ଯୋ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ସ୍ମାରଯିଷ୍ୟତ୍ୟେୱମ୍ଭୂତଂ ପ୍ରଭୋଃ କୃତେ ପ୍ରିଯଂ ୱିଶ୍ୱାସିନଞ୍ଚ ମଦୀଯତନଯଂ ତୀମଥିଯଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ସମୀପଂ ପ୍ରେଷିତୱାନହଂ|
18 Kodwa abanye bazikhukhumezile ngokungathi kangiyikuza kini.
ଅପରମହଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ସମୀପଂ ନ ଗମିଷ୍ୟାମୀତି ବୁଦ୍ଧ୍ୱା ଯୁଷ୍ମାକଂ କିଯନ୍ତୋ ଲୋକା ଗର୍ୱ୍ୱନ୍ତି|
19 Kanti ngizakuza kini masinyane, uba iNkosi ivuma, njalo ngizakwazi, hatshi ilizwi lalabo abazikhukhumezayo, kodwa amandla.
କିନ୍ତୁ ଯଦି ପ୍ରଭେରିଚ୍ଛା ଭୱତି ତର୍ହ୍ୟହମୱିଲମ୍ବଂ ଯୁଷ୍ମତ୍ସମୀପମୁପସ୍ଥାଯ ତେଷାଂ ଦର୍ପଧ୍ମାତାନାଂ ଲୋକାନାଂ ୱାଚଂ ଜ୍ଞାସ୍ୟାମୀତି ନହି ସାମର୍ଥ୍ୟମେୱ ଜ୍ଞାସ୍ୟାମି|
20 Ngoba umbuso kaNkulunkulu kawungelizwi kodwa ngamandla.
ଯସ୍ମାଦୀଶ୍ୱରସ୍ୟ ରାଜତ୍ୱଂ ୱାଗ୍ୟୁକ୍ତଂ ନହି କିନ୍ତୁ ସାମର୍ଥ୍ୟଯୁକ୍ତଂ|
21 Lifunani? Ngize kini ngenduku yini, kumbe ngothando lomoya ochumileyo?
ଯୁଷ୍ମାକଂ କା ୱାଞ୍ଛା? ଯୁଷ୍ମତ୍ସମୀପେ ମଯା କିଂ ଦଣ୍ଡପାଣିନା ଗନ୍ତୱ୍ୟମୁତ ପ୍ରେମନମ୍ରତାତ୍ମଯୁକ୍ତେନ ୱା?

< 1 KwabaseKhorinte 4 >