< 1 KwabaseKhorinte 3 >

1 Lami-ke, bazalwane, bengingelakukhuluma lani njengabakomoya, kodwa njengakwabakwenyama, njengakwabayizingane kuKristu.
Brothers, I couldn’t speak to you as to spiritual, but as to fleshly, as to babies in Christ.
2 Ngalinathisa uchago, kungeyisikho ukudla okuqinileyo; ngoba belingakenelisi, yebo lakhathesi kalikenelisi;
I fed you with milk, not with solid food, for you weren’t yet ready. Indeed, you aren’t ready even now,
3 ngoba lisengabenyama; ngoba lokhu kukhona phakathi kwenu umhawu lokuphikisana lokwehlukana, kalisibo abenyama, lihamba ngokwabantu yini?
for you are still fleshly. For insofar as there is jealousy, strife, and factions amongst you, aren’t you fleshly, and don’t you walk in the ways of men?
4 Ngoba nxa omunye esithi: Mina ngingokaPawuli, lomunye athi: Mina okaApolosi, kalisibo yini abenyama?
For when one says, “I follow Paul,” and another, “I follow Apollos,” aren’t you fleshly?
5 Kanti uPawuli uyini, loApolosi uyini, kodwa izisebenzi elakholwa ngazo, lanjengoba iNkosi yanika kulowo lalowo?
Who then is Apollos, and who is Paul, but servants through whom you believed, and each as the Lord gave to him?
6 Mina ngahlanyela, uApolosi wathelela, kodwa uNkulunkulu wakhulisa.
I planted. Apollos watered. But God gave the increase.
7 Ngakho ohlanyelayo kasilutho, loba othelelayo, kodwa uNkulunkulu okhulisayo.
So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who gives the increase.
8 Ohlanyelayo kanye lothelelayo banye; kodwa ngulowo lalowo uzakwemukela owakhe umvuzo njengowakhe umsebenzi.
Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labour.
9 Ngoba siyizisebenzi zikaNkulunkulu kanye laye; liyinsimu kaNkulunkulu, liyisakhiwo sikaNkulunkulu.
For we are God’s fellow workers. You are God’s farming, God’s building.
10 Ngokomusa kaNkulunkulu engiwuphiweyo, njengomakhi omkhulu ohlakaniphileyo ngabeka isisekelo, lomunye wakha phezu kwaso. Kodwa kakube ngulowo lalowo abone ukuthi wakha njani phezu kwaso.
According to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I laid a foundation, and another builds on it. But let each man be careful how he builds on it.
11 Ngoba akulamuntu ongabeka esinye isisekelo ngaphandle kwaleso esibekiweyo, esinguJesu Kristu.
For no one can lay any other foundation than that which has been laid, which is Jesus Christ.
12 Kodwa uba umuntu esakhela phezu kwalesisisekelo igolide, isiliva, amatshe aligugu, izigodo, utshani, inhlanga,
But if anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or straw,
13 umsebenzi walowo lalowo uzavela obala; ngoba usuku luzawudalula, ngoba luzavezwa emlilweni; umlilo uzahlola umsebenzi walowo lalowo ukuthi unjani.
each man’s work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man’s work is.
14 Uba umsebenzi womuntu awakhe phezulu usima, uzakwemukela umvuzo.
If any man’s work remains which he built on it, he will receive a reward.
15 Uba umsebenzi womuntu uzatshiswa, uzalahlekelwa; kodwa yena uqobo ezasindiswa, kodwa ngokunjalo njengangomlilo.
If any man’s work is burnt, he will suffer loss, but he himself will be saved, but as through fire.
16 Kalazi yini ukuthi lilithempeli likaNkulunkulu, lokuthi uMoya kaNkulunkulu uhlala kini?
Don’t you know that you are God’s temple and that God’s Spirit lives in you?
17 Uba umuntu echitha ithempeli likaNkulunkulu, uNkulunkulu uzamchitha yena; ngoba ithempeli likaNkulunkulu lingcwele, eliyilo lina.
If anyone destroys God’s temple, God will destroy him; for God’s temple is holy, which you are.
18 Kakungabi khona ozikhohlisayo; uba umuntu phakathi kwenu ecabanga ukuthi uhlakaniphile kulumhlaba, kumele abe yisithutha, ukuze ahlakaniphe. (aiōn g165)
Let no one deceive himself. If anyone thinks that he is wise amongst you in this world, let him become a fool that he may become wise. (aiōn g165)
19 Ngoba inhlakanipho yalumhlaba iyibuthutha kuNkulunkulu. Ngoba kulotshiwe ukuthi: Ubamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo;
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, “He has taken the wise in their craftiness.”
20 njalo lokuthi: INkosi iyayazi imicabango yabahlakaniphileyo, ukuthi iyize.
And again, “The Lord knows the reasoning of the wise, that it is worthless.”
21 Ngakho kakungabi khona ozincoma ngabantu; ngoba zonke izinto ngezenu,
Therefore let no one boast in men. For all things are yours,
22 loba uPawuli, loba uApolosi, loba uKefasi, loba umhlaba, loba impilo, loba ukufa, loba izinto ezikhona, loba izinto ezizayo; konke ngokwenu,
whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come. All are yours,
23 lina-ke lingabakaKristu, loKristu ungokaNkulunkulu.
and you are Christ’s, and Christ is God’s.

< 1 KwabaseKhorinte 3 >