< 1 KwabaseKhorinte 2 >
1 Lami, bazalwane, ekufikeni kwami kini, kangifikanga ngobugabazi belizwi kumbe benhlakanipho, ngitshumayela kini ubufakazi bukaNkulunkulu.
ओ साथी विश्वासियो! जेबे आऊँ परमेशरो रा पेत सुणांदा ऊआ तुसा गे आया था, तो आँऊ बड़े शब्दा रा या मांणूआ रे ज्ञानो रा इस्तेमाल नि कित्तेया।
2 Ngoba ngamisa ukuthi ngingazi lutho phakathi kwenu, ngaphandle kukaJesu Kristu, laye ebethelwe.
कऊँकि मैं ये ठाणी ला था कि तुसा बीचे यीशु मसीह, बल्कि क्रूसो पाँदे चढ़ाए रे मसीह खे छाडी की ओरी केसी गल्ला खे नि जाणूं।
3 Njalo mina ngangilani ebuthakathakeni lekwesabeni lekuthuthumeleni okukhulu.
आऊँ कमजोर और डरो साथे और बऊत थरथरांदा ऊआ, तुसा साथे रया
4 Lokukhuluma kwami lokutshumayela kwami kakubanga ngamazwi enhlakanipho yabantu ahugayo, kodwa ngokubonakalisa kukaMoya lokwamandla;
और मेरी शिक्षा और मेरे प्रचारो रे ज्ञानो री लुबाणे वाल़िया गल्ला नि थिया, बल्कि पवित्र आत्मा और सामर्था रा सबूत था।
5 ukuze ukholo lwenu lungabi enhlakanipheni yabantu, kodwa emandleni kaNkulunkulu.
इजी खे तुसा रा विश्वास मांणूआ रे ज्ञानो पाँदे नि, बल्कि परमेशरो री सामर्था पाँदे निर्भर ओ।
6 Kodwa inhlakanipho siyikhuluma phakathi kwabapheleleyo, kodwa inhlakanipho engayisiyo yalelilizwe, kumbe eyababusi balelilizwe, abazakwenziwa ize; (aiōn )
फेर बी आँऊ तिना लोका खे ज्ञानो रा संदेश सुणाऊँआ, जो आत्मिक तौरो पाँदे सिद्ध ए। पर ये ज्ञान ना तो एसा दुनिया रा और ना एसा दुनिया रे हाकिमा राए, जिना रा नाश ऊणा तय ए। (aiōn )
7 kodwa sikhuluma inhlakanipho kaNkulunkulu eyimfihlo, eyayifihliwe, uNkulunkulu ayimisa ngaphambili kungakabi lomhlaba kube yinkazimulo yethu; (aiōn )
पर आसे परमेशरो रा से गुप्त ज्ञान, पेतो री रीतिया पाँदे बताऊँए, जो परमेशरे जुगो ते आसा री महिमा खे ठराया। (aiōn )
8 kungekho loyedwa wababusi balelilizwe owayekwazi; ngoba uba babekwazi, babengayikuyibethela iNkosi yenkazimulo. (aiōn )
परमेशरो री एसा योजना खे दुनिया रे हाकिमा बीचा ते किने नि समजेया, कऊँकि जे समजदे तो तेजोमय प्रभुए खे क्रूसो पाँदे नि चढ़ांदे। (aiōn )
9 Kodwa njengokulotshiweyo ukuthi: Izinto ilihlo elingazibonanga, lendlebe engazizwanga, lezingangenanga enhliziyweni yomuntu, uNkulunkulu azilungisele abamthandayo.
पर जेड़ा पवित्र शास्त्रो रे लिखी राखेया, “जो गल्ला आखी ते नि देखिया और ना कानो ते सुणिया और जो गल्ला मांणूआ रे चित्तो रे नि चढ़िया सेयो ई आईया, जो परमेशरे आपणे प्यार करने वाल़ेया खे त्यार करी राखिया।”
10 Kodwa uNkulunkulu usembulele thina lokhu ngoMoya wakhe; ngoba uMoya uhlolisisa zonke izinto, ngitsho izinto ezijulileyo zikaNkulunkulu.
पर परमेशरे इना गल्ला खे पवित्र आत्मा रे जरिए आसा प्रेरिता पाँदे प्रगट कित्तेया। पवित्र आत्मा सब गल्ला, बल्कि परमेशरो रिया खास गल्ला बी जाणोआ।
11 Ngoba ngubani ebantwini owazi okomuntu, ngaphandle komoya womuntu okuye? Ngokunjalo okukaNkulunkulu kakwaziwa muntu, ngaphandle koMoya kaNkulunkulu.
मांणूआ बीचा ते कुण केसी मांणूआ री गल्ल जाणोआ? बस मांणूआ री आपणी आत्मा जो तेसरे ए। तिंयाँ ई परमेशरो री गल्ला कोई नि जाणदा, बस परमेशरो री आत्मा ई जाणोई।
12 Thina-ke kasemukelanga umoya womhlaba, kodwa uMoya ovela kuNkulunkulu, ukuze sazi izinto esiziphiwa ngesihle nguNkulunkulu;
पर आसा रे दुनिया रा आत्मा निए, पर से आत्मा पायी राखेया, जो परमेशरो री तरफा ते ए कि आसे तिना गल्ला खे जाणूं, जो परमेशरे आसा खे देई राखिया।
13 futhi esizitshoyo, kungeyisikho ngamazwi inhlakanipho yabantu ewafundisayo, kodwa ngamazwi afundiswa nguMoya oNgcwele, sichasisa okomoya ngokomoya.
जेबे आसे ये गल्ला तुसा खे सिखाऊँए तो मांणूआ री तरफा ते आये रे ज्ञानो रा इस्तेमाल नि करदे। बल्कि आसे तिना वचना खे बोलूँए जो आत्मा रे जरिए देई राखे, आत्मिक सच्चाईया री व्याख्या करने खे पवित्र आत्मा रे वचनो खे इस्तेमाल करोए।
14 Kodwa umuntu wemvelo kazemukeli izinto zikaMoya kaNkulunkulu; ngoba ziyibuthutha kuye, njalo kalawo amandla okuqedisisa, ngoba zihlolisiswa ngokomoya;
पर शारीरिक मांणू परमेशरो री आत्मा री सच्चाई ग्रहण नि करदा, कऊँकि सेयो तिना री नजरा रे मूर्खता री गल्ला ए और ना से तिना खे जाणी सकोआ, कऊँकि तिना री परख आत्मिक रीतिया ते ओई।
15 kodwa owomoya uyahlola zonke izinto, kodwa yena kahlolwa muntu.
आत्मिक जणा सब कुछ जाणोआ, पर से आपू केसी ते नि परखेया जांदा।
16 Ngoba ngubani owazi ingqondo yeNkosi, ukuthi ayifundise? Kodwa thina silengqondo kaKristu.
कऊँकि प्रभुए रा मन किने जाणी राखेया कि तेसखे सखयाओ? पर आसा रे मसीह रा मन ए।