< 1 KwabaseKhorinte 15 >
1 Ngakho, bazalwane, ngilazisa ivangeli engalitshumayeza lona, lani elalemukelayo, njalo elimi kulo,
Ha7ika ta ishato ta intena sabakin inte ekkidine izan minni eqqida mishiracho qaala ha7i qofisana koyays.
2 njalo elisindiswa ngalo; uba libambelela elizwini levangeli engalitshumayela kini, ngaphandle kokuthi lakholwa ize.
Ta intes sabakida qaala inte lo7ethi oykkiko he mishiracho qaalan inte attana. Hessa mala gidontta aggiko inte ammanoy coo mela hadakko.
3 Ngoba ngalinika okokuqala lokho engakwemukelayo lami, ukuthi uKristu wafa ngenxa yezono zethu, njengokwemibhalo;
Tani taas ekkidayssane wursofe adhdhizayssa intes aatha imadis. Geesha maxaafati gizayssa mala Kiristoosay nu nagara gishshi hayqides.
4 lokuthi wangcwatshwa; lokuthi wavuswa kwabafileyo ngosuku lwesithathu, njengokwemibhalo;
Moogettides; Geesha maxaafatan xaafettidayssa mala hedzdzantho gallas hayqope dendides.
5 lokuthi wabonakala kuKefasi, emva kwalokho kwabalitshumi lambili;
Hessafe kaallidi Phixirosas bettides. Qasseka Yesusa kaalliza tammane nam77atas bettides.
6 emva kwalokho wabonakala ngesikhathi sinye kubazalwane abedlula amakhulu amahlanu, ubunengi babo basekhona kuze kube lamuhla, kodwa labanye sebalala;
Hessafe guye ichchachu xeetupe bollara diza ammanizaytas issito bettides. He iza be7ida asape dariza baggay paxa dees. Baggay qasse hayqqides
7 emva kwalokho wabonakala kuJakobe, emva kwalokho wabonakala kubaphostoli bonke;
Hessafe guye Yaqobes bettides. Kaallidika kumetha hawaristas bettides.
8 lekucineni kwabo bonke wabonakala lakimi njengozelwe ngesikhathi esingaqondanga.
Tani hawarista wursofe guuthukko. Tani kase Xoossa woossa keeth goodida gishshi haware geetistanas ta bessonttadekko shin asa wursofe awucaya milatiza taasika bettides.
9 Ngoba mina ngingomncinyanyana kubaphostoli, engingafanele ukuthiwa ngumphostoli, ngoba ngazingela ibandla likaNkulunkulu.
10 Kodwa ngomusa kaNkulunkulu ngiyikho lokho engiyikho khona, lomusa wakhe okimi kawubanga yize; kodwa ngitshikatshike okwengezelelwe kulabo bonke, kanti kungesimi, kodwa ngumusa kaNkulunkulu olami.
Gido attin Xoossa kiyatethan ha7i ta hanidayssa hanadis. Taasika imettida Xoossa kiyatethi mela hada gidibeyna. Tani oonapeka bollara daro minna oothadis. Gido attin hessa oothiday tana gidontta Xoossa aadho kiyatethi oothides.
11 Ngakho loba kuyimi, loba kuyibo, ngokunjalo siyatshumayela langokunjalo lakholwa.
Hessa gishshi tana gidin isttaka gidin nu wurikka sabakizay hessako. Inteka ammaniday hessako.
12 Kodwa uba uKristu etshunyayelwa ukuthi uvusiwe kwabafileyo, batsho njani abanye phakathi kwenu ukuthi kakukho ukuvuka kwabafileyo?
Kiristoosay hayqope dendidayssa nu tamarissiko histin inte garisafe issi issi asati waanidi hayqope dendoy baawa gizoo?
13 Kodwa uba kungekho ukuvuka kwabafileyo, kavuswanga laye uKristu;
Hayqida asas denthi donttaz gidiko Kiristoosayka dendibeyna guusakaa?
14 uba-ke uKristu engavuswanga, ngakho ukutshumayela kwethu kuyize, lokholo lwenu lalo luyize.
Kirstoosayka hayqope dendonttaz gidiko nu sabakosu go7ay baawa. Inte ammanoyka co mela hadakko.
15 Lathi futhi sificwa singabafakazi bamanga bakaNkulunkulu, ngoba safakaza ngoNkulunkulu ukuthi wamvusa uKristu, angamvusanga, uba-ke abafileyo bengavuswa.
Hessafeka bollara Xoossi Kiristoosa hayqope denthides giidi nu marikatida marikayka nuna wordo Xoossa marikata kessideskaa? Hayqida asay hayqope dendonttaz gidiko Xoossi Kiristoosaka denthibeyna guusukko.
16 Ngoba uba abafileyo bengavuswa, kavuswanga laye uKristu;
Gaasoyka hayqidayti dendonttazi gidiko Kiristoosayka hayqope dendibeyna.
17 njalo uba uKristu engavuswanga, ukholo lwenu luyize; lisesezonweni zenu.
Kiristoosay hayqope dendonttaz gidiko inte ammanoy coo melakko. Inteka hanno gakkanaas inte nagarara deista guusukko.
18 Ngakho lalabo abalele bekuKristu sebabhubha.
Hanoy hessa mala gidiko Kiristoosa ammanid hayqidayti wurikka dhayida guusukko.
19 Uba singabathembela kuKristu kule impilo kuphela, singabalosizi kulabo bonke abantu.
Nuni Kiristoosan ufayss oothizay hanno biittay bolla duussas xalala gidiko nu asa wursofe lafatakko.
20 Kodwa khathesi-ke uKristu uvusiwe kwabafileyo, waba yisithelo sokuqala sabaleleyo.
Gido attin Kiristoosay hayqidaytas wursos bayra gididi hayqope tumu dendides.
21 Ngoba lokhu ngomuntu ukufa kweza, langomuntu ukuvuka kwabafileyo kweza.
Hayqoy issi asa Addame baggara yida mala hayqidayta denthi Kiristoosa baggarakko.
22 Ngoba njengalokhu kuAdamu bonke bayafa, ngokunjalo futhi kuKristu bonke bazakwenziwa baphile.
Asi wurikka Addame baggara hayqida mala hessathoka asi wurikka Kiristoosa baggara hayqope dendana.
23 Kodwa ngulowo lalowo ngesakhe isigaba; isithelo sokuqala uKristu, besekusiba ngabakaKristu ekufikeni kwakhe,
Gido attin wurikka ba tarara tarara dedana. Koyko bayra gidida Kristoosay dendides. Izape kaallidi izi yiza wode Kiristoosas gidizayti dendana.
24 besekusiba yikuphela, lapho esenikela umbuso kuNkulunkulu, uYise, lalapho esenze kwaphela konke ukubusa labo bonke ubukhosi lamandla.
Hessafe guye haaretiza dereta, godatethine wolqamata wursi dhayssidape guye kawota Xoossa Aawas aathi immiza wode he wode wursethi gidana.
25 Ngoba umele yena ukubusa, aze abeke zonke izitha ngaphansi kwenyawo zakhe.
Be morike wursika ba too garis aathana gakkanaas izi kawotanas besses.
26 Isitha sokucina esizachithwa yikufa.
Buro wursethan xooneti dhayana morkey hayqqokko.
27 Ngoba izinto zonke uzehlisele ngaphansi kwenyawo zakhe. Kodwa nxa esithi izinto zonke zehlisiwe, kusobala ukuthi ungaphandle kwazo yena ozehlisileyo izinto zonke ngaphansi kwakhe.
“Xoossi wursika iza Godatethafe garisan wothides” gizazi geesha maxaafan xaafetides. Gido attin “Wurika iza Godatetha garisan gidides” gishin wurikka iza Godatetha garisan oothida Xoossa Aawa gujjonttako.
28 Nxa izinto zonke sezehlisiwe ngaphansi kwakhe, khona layo iNdodana ngokwayo izazehlisa ngaphansi kwalowo owehlisela zonke izinto ngaphansi kwayo, ukuze uNkulunkulu abe yikho konke kukho konke.
Wurika izas haaretidayssafe guye Xoossi wursofe bolla gidana mala Xoossa nay qasse wursi bees haarisidayssas Xoossa Aawas haaristana.
29 Pho, bazakwenzani ababhabhathizelwa abafileyo uba abafileyo bengavuki isibili? Kungani babhabhathizelwa abafileyo na?
Hayqope denthi doontta aggiko histin hayqida asa gishshi giidi xammaqetiza wursos go7ay aazee? Hayqidayti muleka dendonttaz gidiko histin asay istta gishshi aazas xammaqetizee?
30 Kungani lathi sisengozini ihola ngehola?
Nu qass wurso wode iitta metos aadhi imettizay aazasee?
31 Ngiyafa usuku ngosuku, ngiyaqinisa ngokuzincoma ngani engilakho kuKristu Jesu iNkosi yethu.
Ta ishato hachchi hachchi hayqoy tanara gaagees. Hessaka nu Goda Yesusa Kiristoosa geedon inte bolla diza ammanetethi ta intes qonccisays.
32 Uba ngokwabantu ngalwa lezilo eEfesu, nzuzo bani kimi, uba abafileyo bengavuki? Asidle sinathe, ngoba kusasa siyafa.
Tani Efesonen do7a milatiza asatara baaxettidayssi asi beyana mala xalala gidiko taas izan aaza wodhey dizee? Hayqidaytas denthi dontta aggiko “Nu wontto hayqana gishshi ane moosu, ane uyossu” gizayta mala nuka istta mala gidosu.
33 Lingakhohliswa; ukwejwayelana lababi kuyonakalisa izimilo ezinhle.
Inte balettofite “Iitta lagetethi, lo7o amalera dizayta moores.”
34 Vusani ingqondo ngokulunga njalo lingoni; ngoba abanye balokungamazi uNkulunkulu; ngikhulumela ukuthi libe lenhloni.
Wozinama gidite; nagara oothopite; Xoossu eronttayti issi issi asati inte garisan diza gishshi ta hessa intena yeelachanas gayss.
35 Kodwa omunye uzakuthi: Abafileyo bavuswa njani? Njalo beza lomzimba onjani?
Hayqidayti waani dendanee? Ay mala ashora dendanee? giza uray daana danda7es.
36 Siphukuphuku, lokho okuhlanyelayo wena, kakwenziwa kuphile ngaphandle kokuthi kufe;
Neno, eeyazo! ne zeriza zerethay hayqontta dishe caarena.
37 lalokho okuhlanyelayo, kawuhlanyeli umzimba ozakuba khona, kodwa uhlamvu oluze, mhlawumbe, olwebele kumbe olokunye nje;
Neni zeriza kaththa handaya gistte woykko hara kaththa ayfe gidikkoka guyepe ne ekkanara ha7i ne zeroro giduku.
38 kodwa uNkulunkulu uyinika umzimba njengokuthanda kwakhe, lakuleyo laleyo yenhlanyelo owayo umzimba.
Xoossi qasse ba koyda mala he zerethas iza mala medho immes. Zeretha qomotas issas issas iza milatiza asateth immes.
39 Inyama yonke kayisinyamanye; kodwa enye yinyama yabantu, lenye yinyama yenyamazana, lenye eyenhlanzi, lenye eyezinyoni.
Ashoy wurikka issi mala gidena. Asa ashoy issa gidishin mehe ashoy qasse harakko, Kafo ashoy harakko, mole ashoyka hara qommokko.
40 Ikhona lemizimba yezulwini, lemizimba yemhlabeni; kodwa inkazimulo yezulu ingenye, leyemhlabeni ingenye.
Hessa malaka salon dizaytaska istta milatiza medhoy dees. Biitta bolla dizaytaskka istta milatiza medhoy dees. Gido saloyta bonchoy issi malakko. Biitta bolla dizayta medho bonchoyka dummakko.
41 Enye yinkazimulo yelanga, lenye yinkazimulo yenyanga, lenye yinkazimulo yezinkanyezi; ngoba inkanyezi yehlukile kwenye inkanyezi enkazimulweni.
Awa arshe bonchoy issinokko. Gido attin agina bonchoy qasse dummakko. Xoolinttista bonchoyka harakko. Issi xoolintte bonchoy hara xoolintte bonchofe dummates.
42 Kunjalo-ke ukuvuka kwabafileyo. Kuhlanyelwa ekuboleni, kuyavuswa kungekho ekuboleni;
Hayqida asa denthika hessa malakko. Wooqiza medhoy zaretin wooqontta medhoy dendana.
43 kuhlanyelwa ekudelweni, kuvuswe enkazimulweni; kuhlanyelwa ebuthakathakeni, kuvuswe emandleni;
Kawushatethan zaretana shin bonchon dendana. Daburisan zaretana shin wolqama gididi dendana.
44 kuhlanyelwa umzimba wemvelo, kuvuswe umzimba womoya. Kukhona umzimba wemvelo, njalo kukhona umzimba womoya.
Medhetetha medhoy zaretana shin ayana medhoy dendana. Medhetetha medhoy diiko qasseka ayana medhoyka dees.
45 Langokunjalo kulotshiwe ukuthi: Umuntu wokuqala uAdamu waba ngumphefumulo ophilayo; uAdamu wokucina ngumoya ophilisayo.
Hessa gishshi “Koyro asi Adamey deyoy diza medheteth gidides” geeteti geesha maxaafan xaafetides. Nam7antho Adame gidida Kiristoosay gidiko asas deyo immiza ayanakko.
46 Kodwa okokuqala kakusikho okomoya, kodwa okwemvelo, besekusiza okomoya.
Gido attin koyro yiday ayanayssa gidontta medhetethayssakko. Ayanayssi qass guyepe yidayssakko.
47 Umuntu wokuqala wavela emhlabeni, ungowomhlabathi; umuntu wesibili uyiNkosi evela ezulwini.
Koyro yida Adamey biittafe medhetida gishshi izi biittafekko. Nam7antho yiday salopekko.
48 Njengoba enjalo owomhlabathi, banjalo labo abomhlabathi; lanjengoba enjalo owezulwini, banjalo labo abezulwini;
Biittafe gididayti istti biittafe medhetidayssa malakko. Salope gididayti salope yidayssa malakko.
49 futhi njengoba sibelesimo sowomhlabathi, lathi sizakuba lesimo sowezulwini.
Nuni biitta asa medha mayoyssathoka saloyssa medhaka mayana.
50 Kodwa ngitsho lokhu, bazalwane, ukuthi inyama legazi kungelidle ilifa lombuso kaNkulunkulu; lokubola kakulidli ilifa lokungaboli.
Ta ishato ta hayssa intes yootays ashoyne suuthi Xoossa kawotethi laattetena. Dhayanayssi dhayonttayssa laatena.
51 Khangelani, ngilitshela imfihlo: Kasiyikulala sonke, kodwa sizaphendulwa sonke,
Ane ta intes issi xuura yo yootayss. Nuni wurikka hayqqokko. Gido attin nu wurikka laamistana.
52 ngesikhatshana, ngokucwayiza kwelihlo, ekukhaleni kophondo lokucina; ngoba uphondo luzakhala, labafileyo bazavuswa bengelakubola, lathi sizaphendulwa.
Hessika hananay nu qopontta dishin wursetha xurumbbay punettiza wode hessi qiphida ayfey xeeliza mala issi to hanana. Xurumbbay punistana; Hayqida asay wooqonttayta gididi dendana. Nunika laamistana.
53 Ngoba lokhu okubolayo kumele ukwembatha ukungaboli, lalokho okufayo kwembathe ukungafi.
Dhayzayssi dhayonttassa mayanas, hayqizay hayqonttayssa mayanas besses.
54 Nxa-ke lokho okubolayo sekwembethe ukungaboli, lalokho okufayo sekwembethe ukungafi, kuzakwenzeka ngalesosikhathi ilizwi elilotshiweyo lokuthi: Ukufa kuginyiwe ekunqobeni.
Dhayzay dhayonttaz, hayqizay hayqonttazi mayiza wode “Hayqoy xoonetti mitettides” geeteti kase geesha maxaafan xaafetida qaalay polettana.
55 Lungaphi, kufa, udonsi lwakho? Kungaphi, ngcwaba, ukunqoba kwakho? (Hadēs )
Hessaththoka “Hayqqo kase ne xoonoy awan dizee? Hayqo ne izara cadiza yiishay awan dizee?” (Hadēs )
56 Lodonsi lokufa yisono; lamandla esono ngumlayo.
Hayqoy izara dukkiza wolqay nagarakko; Nagara wolqay wogakko.
57 Kodwa kabongwe uNkulunkulu osinika ukunqoba ngeNkosi yethu uJesu Kristu.
Gido attin Goda Yesus Kiristoosa baggara nuusu xoono immiza Xoossas galatay gido.
58 Ngakho, bazalwane bami abathandekayo, manini, linganyikinyeki, lengezelelwe emsebenzini weNkosi kokuphela, lazi ukuthi ukutshikatshika kwenu kakusilo ize eNkosini.
Hessa gishshi ta siiqo ishato minni eqite. Ay miishanka yariki yarikopite. Goda oothos inte daburiza daburisay hada gidonttayssa eridi wurso wode pacey bayinda Godas oothanas minettite.