< 1 Imilando 1 >
2 uKenani, uMahalaleli, uJaredi,
Kenan, Mahalaleel, Jared,
3 uEnoki, uMethusela, uLameki,
Henoch, Methusalah, Lamech,
4 uNowa, uShemu, uHamu, loJafethi.
Noah, Sena, Ham, Japhet.
5 Amadodana kaJafethi: OGomeri loMagogi loMadayi loJavani loThubhali loMesheki loTirasi.
Japhets barn äro desse: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras.
6 Lamadodana kaGomeri: OAshikenazi loRifathi loTogarma.
Men Gomers barn äro: Ascenas, Riphath, Thogarma.
7 Lamadodana kaJavani: OElisha loTarshishi, amaKiti lamaDodani.
Javans barn äro: Elisa, Tharsisa, Chittim, Dodam, Dodanim.
8 Amadodana kaHamu: OKushi loMizirayimi, uPuti loKhanani.
Hams barn äro: Chus, Mizraim, Phut, Canaan.
9 Lamadodana kaKushi: OSeba loHavila loSabitha loRahama loSabitheka. Lamadodana kaRahama: OShebha loDedani.
Men Chus barn äro desse: Seda, Havila, Sabtha, Raema, Sabtecha, Raema barn äro: Seba och Dedan.
10 UKushi wasezala uNimrodi; yena waqala ukuba liqhawe emhlabeni.
Men Chus födde Nimrod. Han begynte vara väldig på jordene.
11 UMizirayimi wasezala amaLudi lamaAnami lamaLehabi lamaNafethuhi
Mizraim födde Ludim, Anamim, Lehabim, Naphthuhim,
12 lamaPatrusi lamaKaseluhi (okwaphuma kiwo amaFilisti), lamaKafitori.
Patrusim, Casluhim; af hvilkom utkomne äro de Philistim och Caphthorim.
13 UKhanani wasezala uSidoni izibulo lakhe, loHethi,
Men Canaan födde Zidon, sin första son, och Heth,
14 lomJebusi lomAmori lomGirigashi
Jebusi, Emori, Girgasi,
15 lomHivi lomArki lomSini
Hivi, Arki, Sini,
16 lomArvadi lomZemari lomHamathi.
Arvadi, Zemari och Hamathi.
17 Amadodana kaShemu: OElamu loAshuri loArpakishadi loLudi loAramu loUzi loHuli loGetheri loMesheki.
Sems barn äro desse: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether och Maseeh.
18 UArpakishadi wasezala uShela; uShela wasezala uEberi.
Men Arphachsad födde Salah; Salah födde Eber.
19 UEberi wasezalelwa amadodana amabili. Ibizo lenye lalinguPelegi, ngoba ensukwini zayo umhlaba wadatshulwa; lebizo lomfowabo lalinguJokithani.
Men Eber vordo födde två söner; den ene het Peleg, derföre, att i hans tid vardt landet deladt; och hans broder het Jaketan.
20 UJokithani wasezala oAlimodadi loShelefi loHazamavethi loJera
Jaketan födde Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
21 loHadoramu loUzali loDikila
Hadoram, Usal, Dikela,
22 loEbhali loAbhimayeli loShebha
Ebal, Abimael, Seba,
23 loOfiri loHavila loJobabi. Bonke labo babengamadodana kaJokithani.
Ophir, Havila och Jobab. Desse äro alle Jaketans barn.
24 UShemu, uArpakishadi, uShela,
Sem, Arphachsad, Salah,
25 uEberi, uPelegi, uRewu,
Eber, Peleg, Regu,
26 uSerugi, uNahori, uTera,
Serug, Nahor, Tharah,
27 uAbrama; onguAbrahama.
Abram, det är Abraham.
28 Amadodana kaAbrahama: OIsaka loIshmayeli.
Men Abrahams barn äro: Isaac och Ismael.
29 Laba yizizukulwana zabo: Izibulo likaIshmayeli, uNebayothi, loKedari, loAdibeli, loMibisama,
Detta är deras ätter: den förste Ismaels son Nebajoth; Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 uMishima, loDuma, uMasa, uHadadi, loTema,
Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31 uJeturi, uNafishi, loKedema; la ngamadodana kaIshmayeli.
Jethur, Naphis, Kedma. Desse äro Ismaels barn.
32 Njalo amadodana kaKetura, umfazi omncinyane kaAbrahama: Wazala oZimrani loJokishani loMedani loMidiyani loIshibaki loShuwa. Amadodana-ke kaJokishani: OShebha loDedani.
Men Keturas barn, Abrahams frillos: hon födde Simran, Jaksan, Medan, Midian, Jisbak, Suah. Och Jaksans barn äro: Seba och Dedan.
33 Lamadodana kaMidiyani: OEfa loEferi loHanoki loAbida loElidaha. Bonke laba ngamadodana kaKetura.
Och Midians barn äro: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Desse äro alle Keturas barn.
34 UAbrahama wasezala uIsaka. Amadodana kaIsaka: OEsawu loIsrayeli.
Abraham födde Isaac. Isaacs barn äro: Esau och Israel.
35 Amadodana kaEsawu: OElifazi, uRehuweli, loJewushi, loJalamu, loKora.
Esau barn äro: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam, Korah.
36 Amadodana kaElifazi: OThemani, loOmari, uZefi, loGatama, uKenazi, loTimina, loAmaleki.
Eliphas barn äro: Teman, Omar, Zephi, Gatham, Kenas, Thimna, Amalek.
37 Amadodana kaRehuweli: ONahathi, uZera, uShama, loMiza.
Reguels barn äro: Nahath, Serah, Samma och Missa.
38 Lamadodana kaSeyiri: OLotani loShobhali loZibeyoni loAna loDishoni loEzeri loDishani.
Seirs barn äro: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan.
39 Lamadodana kaLotani: OHori loHomama; lodadewabo kaLotani wayenguTimina.
Lotans barn äro: Hori, Homam; och Thimna var Lotans syster.
40 Amadodana kaShobhali: OAliyani, loManahathi, loEbhali, uShefi, loOnama. Lamadodana kaZibeyoni: OAya loAna.
Sobals barn äro: Aljan, Manahat, Ebal, Zephi, Onam. Zibeons barn: Aja och Ana.
41 Amadodana kaAna: UDishoni. Lamadodana kaDishoni: OHamrani loEshibhani loJitirani loKerani.
Ana barn äro: Dison. Disons barn äro: Hamran, Esban, Jithran, Cheran.
42 Amadodana kaEzeri: OBilihani loZahavana, uJahakhani. Amadodana kaDishani: OUzi loArani.
Ezers barn äro: Bilhan, Saavan, Jaachan. Disans barn äro: Uz och Aran.
43 Njalo la ngamakhosi abusa elizweni leEdoma, kungakabusi inkosi phezu kwabantwana bakoIsrayeli: UBhela indodana kaBeyori; lebizo lomuzi wakhe laliyiDinihaba.
Desse äro de Konungar, som regerade uti Edoms land, förra än någor Konung regerade ibland Israels barn: Bela, Geors son; och hans stad het Dinhaba.
44 UBhela wasesifa, uJobabi indodana kaZera weBhozira wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
Och då Bela blef död, vardt Konung i hans stad Jobab, Serahs son af Bozra.
45 UJobabi wasesifa, uHushama owelizweni lamaThemani wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
Då Jobab blef död, vardt Konung i hans stad Husam, utaf de Themaniters land.
46 UHushama wasesifa, uHadadi indodana kaBedadi, owatshaya amaMidiyani emagcekeni akoMowabi, wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe; lebizo lomuzi wakhe laliyiAvithi.
Då Husam blef död, vardt Konung i hans stad Hadad, Badads son, hvilken slog de Midianiter på de Moabiters mark; och hans stad het Avith.
47 UHadadi wasesifa, uSamila weMasireka wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
Då Hadad blef död, vardt Konung i hans stad Samla af Masreka.
48 USamila wasesifa, uShawuli weRehobothi emfuleni wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
Då Samla blef död, vardt Konung i hans stad Saul af Rehoboth vid älfvena.
49 UShawuli wasesifa, uBhali-Hanani indodana kaAkhibhori wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
Då Saul blef död, vardt Konung i hans stad Baalhanan, Achbors son.
50 UBhali-Hanani wasesifa, uHadadi wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe; lebizo lomuzi wakhe laliyiPhayi; lebizo lomkakhe lalinguMehethabheli indodakazi kaMatiredi indodakazi kaMezahabhi.
Då Baalhanan blef död, vardt Konung i hans stad Hadad; och hans stad het Pagi; och hans hustru het Mehetabeel, Matreds dotter, och Mesahabs dotter.
51 UHadadi wasesifa. Lezinduna zeEdoma zaziyilezi: Induna uTimina, induna uAliya, induna uJethethi,
Då Hadad blef död, vordo Förstar i Edom: den Försten Thimna, den Försten Alja, den Försten Jetheth,
52 induna uAholibama, induna uEla, induna uPinoni,
Den Försten Aholibama, den Försten Ela, den Försten Pinon,
53 induna uKenazi, induna uThemani, induna uMibhizari,
Den Försten Kenas, den Försten Theman, den Försten Mibzar,
54 induna uMagidiyeli, induna uIrama; lezi yizinduna zeEdoma.
Den Försten Magdiel, den Försten Iram. Desse äro de Förstar i Edom.