< 1 Imilando 1 >

1 UAdamu, uSeti, uEnosi,
Adam, Seth, Enos,
2 uKenani, uMahalaleli, uJaredi,
Kenan, Mahalalel, Jered,
3 uEnoki, uMethusela, uLameki,
Henoch, Methusalah, Lamech,
4 uNowa, uShemu, uHamu, loJafethi.
Noah, Sem, Ham, und Japhet.
5 Amadodana kaJafethi: OGomeri loMagogi loMadayi loJavani loThubhali loMesheki loTirasi.
Die Söhne Japhets: [1. Mose 10,2] Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal, und Mesech und Tiras.
6 Lamadodana kaGomeri: OAshikenazi loRifathi loTogarma.
Und die Söhne Gomers: Askenas und Diphath und Togarma.
7 Lamadodana kaJavani: OElisha loTarshishi, amaKiti lamaDodani.
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Rodanim.
8 Amadodana kaHamu: OKushi loMizirayimi, uPuti loKhanani.
Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
9 Lamadodana kaKushi: OSeba loHavila loSabitha loRahama loSabitheka. Lamadodana kaRahama: OShebha loDedani.
Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila, und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
10 UKushi wasezala uNimrodi; yena waqala ukuba liqhawe emhlabeni.
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde. -
11 UMizirayimi wasezala amaLudi lamaAnami lamaLehabi lamaNafethuhi
Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim,
12 lamaPatrusi lamaKaseluhi (okwaphuma kiwo amaFilisti), lamaKafitori.
und die Pathrusim und die Kasluchim [von welchen die Philister ausgegangen sind] und die Kaphtorim. -
13 UKhanani wasezala uSidoni izibulo lakhe, loHethi,
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
14 lomJebusi lomAmori lomGirigashi
und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
15 lomHivi lomArki lomSini
und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
16 lomArvadi lomZemari lomHamathi.
und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter.
17 Amadodana kaShemu: OElamu loAshuri loArpakishadi loLudi loAramu loUzi loHuli loGetheri loMesheki.
Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram, und Uz und Hul und Gether und Mesech.
18 UArpakishadi wasezala uShela; uShela wasezala uEberi.
Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber. [O. Eber]
19 UEberi wasezalelwa amadodana amabili. Ibizo lenye lalinguPelegi, ngoba ensukwini zayo umhlaba wadatshulwa; lebizo lomfowabo lalinguJokithani.
Und Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
20 UJokithani wasezala oAlimodadi loShelefi loHazamavethi loJera
Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach,
21 loHadoramu loUzali loDikila
und Hadoram und Usal und Dikla,
22 loEbhali loAbhimayeli loShebha
und Ebal und Abimael und Scheba,
23 loOfiri loHavila loJobabi. Bonke labo babengamadodana kaJokithani.
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
24 UShemu, uArpakishadi, uShela,
Sem, Arpaksad, Schelach,
25 uEberi, uPelegi, uRewu,
Heber, Peleg, Reghu,
26 uSerugi, uNahori, uTera,
Serug, Nahor, Tarah,
27 uAbrama; onguAbrahama.
Abram, das ist Abraham.
28 Amadodana kaAbrahama: OIsaka loIshmayeli.
Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
29 Laba yizizukulwana zabo: Izibulo likaIshmayeli, uNebayothi, loKedari, loAdibeli, loMibisama,
Dies sind ihre Geschlechter: Der Erstgeborene Ismaels: [1. Mose 25,13] Nebajoth; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
30 uMishima, loDuma, uMasa, uHadadi, loTema,
Mischma und Duma, Massa, Hadad und Tema,
31 uJeturi, uNafishi, loKedema; la ngamadodana kaIshmayeli.
Jetur, Naphisch und Kedma; das sind die Söhne Ismaels. -
32 Njalo amadodana kaKetura, umfazi omncinyane kaAbrahama: Wazala oZimrani loJokishani loMedani loMidiyani loIshibaki loShuwa. Amadodana-ke kaJokishani: OShebha loDedani.
Und die Söhne der Ketura, [1. Mose 25,1] des Kebsweibes Abrahams: sie gebar Simran und Jokschan und Medan und Midian und Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
33 Lamadodana kaMidiyani: OEfa loEferi loHanoki loAbida loElidaha. Bonke laba ngamadodana kaKetura.
Und die Söhne Midians: Epha und Epher und Hanok und Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne der Ketura. -
34 UAbrahama wasezala uIsaka. Amadodana kaIsaka: OEsawu loIsrayeli.
Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
35 Amadodana kaEsawu: OElifazi, uRehuweli, loJewushi, loJalamu, loKora.
Die Söhne Esaus: [1. Mose 36] Eliphas, Reghuel, und Jeghusch und Jaghlam und Korach.
36 Amadodana kaElifazi: OThemani, loOmari, uZefi, loGatama, uKenazi, loTimina, loAmaleki.
Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gaetam, Kenas und Timna und Amalek.
37 Amadodana kaRehuweli: ONahathi, uZera, uShama, loMiza.
Die Söhne Reghuels: Nachath, Serach, Schamma und Missa.
38 Lamadodana kaSeyiri: OLotani loShobhali loZibeyoni loAna loDishoni loEzeri loDishani.
Und die Söhne Seirs: Lotan und Schobal und Zibeon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.
39 Lamadodana kaLotani: OHori loHomama; lodadewabo kaLotani wayenguTimina.
Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans: Timna.
40 Amadodana kaShobhali: OAliyani, loManahathi, loEbhali, uShefi, loOnama. Lamadodana kaZibeyoni: OAya loAna.
Die Söhne Schobals: Aljan und Manachath und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons: Aja und Ana.
41 Amadodana kaAna: UDishoni. Lamadodana kaDishoni: OHamrani loEshibhani loJitirani loKerani.
Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Hamran und Eschban und Jithran und Keran. -
42 Amadodana kaEzeri: OBilihani loZahavana, uJahakhani. Amadodana kaDishani: OUzi loArani.
Die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
43 Njalo la ngamakhosi abusa elizweni leEdoma, kungakabusi inkosi phezu kwabantwana bakoIsrayeli: UBhela indodana kaBeyori; lebizo lomuzi wakhe laliyiDinihaba.
Und dies sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, ehe ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors; und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
44 UBhela wasesifa, uJobabi indodana kaZera weBhozira wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
Und Bela starb; und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
45 UJobabi wasesifa, uHushama owelizweni lamaThemani wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter.
46 UHushama wasesifa, uHadadi indodana kaBedadi, owatshaya amaMidiyani emagcekeni akoMowabi, wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe; lebizo lomuzi wakhe laliyiAvithi.
Und Huscham starb; und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug im Gefilde Moabs; und der Name seiner Stadt war Awith.
47 UHadadi wasesifa, uSamila weMasireka wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka.
48 USamila wasesifa, uShawuli weRehobothi emfuleni wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
Und Samla starb; und es ward König an seiner Statt Saul, aus Rechoboth am Strome.
49 UShawuli wasesifa, uBhali-Hanani indodana kaAkhibhori wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
Und Saul starb; und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors.
50 UBhali-Hanani wasesifa, uHadadi wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe; lebizo lomuzi wakhe laliyiPhayi; lebizo lomkakhe lalinguMehethabheli indodakazi kaMatiredi indodakazi kaMezahabhi.
Und Baal-Hanan starb; und es ward König an seiner Statt Hadad; und der Name seiner Stadt war Paghi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
51 UHadadi wasesifa. Lezinduna zeEdoma zaziyilezi: Induna uTimina, induna uAliya, induna uJethethi,
Und Hadad starb. Und die Fürsten [Eig. die Stammhäupter, Häuptlinge] von Edom waren: der Fürst Timna, der Fürst Alja, der Fürst Jetheth,
52 induna uAholibama, induna uEla, induna uPinoni,
der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
53 induna uKenazi, induna uThemani, induna uMibhizari,
der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar,
54 induna uMagidiyeli, induna uIrama; lezi yizinduna zeEdoma.
der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom.

< 1 Imilando 1 >