< 1 Imilando 1 >
2 uKenani, uMahalaleli, uJaredi,
Cainan, Malaleel, Jared,
3 uEnoki, uMethusela, uLameki,
Henoc, Mathusale, Lamech,
4 uNowa, uShemu, uHamu, loJafethi.
Noe, Sem, Cham, and Japheth.
5 Amadodana kaJafethi: OGomeri loMagogi loMadayi loJavani loThubhali loMesheki loTirasi.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 Lamadodana kaGomeri: OAshikenazi loRifathi loTogarma.
And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma.
7 Lamadodana kaJavani: OElisha loTarshishi, amaKiti lamaDodani.
And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim.
8 Amadodana kaHamu: OKushi loMizirayimi, uPuti loKhanani.
The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chaanan.
9 Lamadodana kaKushi: OSeba loHavila loSabitha loRahama loSabitheka. Lamadodana kaRahama: OShebha loDedani.
And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan.
10 UKushi wasezala uNimrodi; yena waqala ukuba liqhawe emhlabeni.
Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth.
11 UMizirayimi wasezala amaLudi lamaAnami lamaLehabi lamaNafethuhi
But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim,
12 lamaPatrusi lamaKaseluhi (okwaphuma kiwo amaFilisti), lamaKafitori.
Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim.
13 UKhanani wasezala uSidoni izibulo lakhe, loHethi,
And Chanaan beget Sidon his firstborn, and the Hethite,
14 lomJebusi lomAmori lomGirigashi
And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
15 lomHivi lomArki lomSini
And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite,
16 lomArvadi lomZemari lomHamathi.
And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite.
17 Amadodana kaShemu: OElamu loAshuri loArpakishadi loLudi loAramu loUzi loHuli loGetheri loMesheki.
The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch.
18 UArpakishadi wasezala uShela; uShela wasezala uEberi.
And Arphaxad beget Sale, and Sale beget Heber.
19 UEberi wasezalelwa amadodana amabili. Ibizo lenye lalinguPelegi, ngoba ensukwini zayo umhlaba wadatshulwa; lebizo lomfowabo lalinguJokithani.
And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because In his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan.
20 UJokithani wasezala oAlimodadi loShelefi loHazamavethi loJera
And Jectan beget Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare,
21 loHadoramu loUzali loDikila
And Adoram, and Usal, and Decla,
22 loEbhali loAbhimayeli loShebha
And Hebal, and Abimael, and Saba,
23 loOfiri loHavila loJobabi. Bonke labo babengamadodana kaJokithani.
And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan.
24 UShemu, uArpakishadi, uShela,
Sem, Arphaxad, Sale,
25 uEberi, uPelegi, uRewu,
Heber, Phaleg, Ragau,
26 uSerugi, uNahori, uTera,
Serug, Nachor, Thare,
27 uAbrama; onguAbrahama.
Abram, this is Abraham.
28 Amadodana kaAbrahama: OIsaka loIshmayeli.
And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel.
29 Laba yizizukulwana zabo: Izibulo likaIshmayeli, uNebayothi, loKedari, loAdibeli, loMibisama,
And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam,
30 uMishima, loDuma, uMasa, uHadadi, loTema,
And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema,
31 uJeturi, uNafishi, loKedema; la ngamadodana kaIshmayeli.
Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel.
32 Njalo amadodana kaKetura, umfazi omncinyane kaAbrahama: Wazala oZimrani loJokishani loMedani loMidiyani loIshibaki loShuwa. Amadodana-ke kaJokishani: OShebha loDedani.
And the sons of Cetura, Abraham’s concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin.
33 Lamadodana kaMidiyani: OEfa loEferi loHanoki loAbida loElidaha. Bonke laba ngamadodana kaKetura.
And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura.
34 UAbrahama wasezala uIsaka. Amadodana kaIsaka: OEsawu loIsrayeli.
And Abraham beget Isaac: and his sons were Esau and Israel.
35 Amadodana kaEsawu: OElifazi, uRehuweli, loJewushi, loJalamu, loKora.
The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core.
36 Amadodana kaElifazi: OThemani, loOmari, uZefi, loGatama, uKenazi, loTimina, loAmaleki.
The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec.
37 Amadodana kaRehuweli: ONahathi, uZera, uShama, loMiza.
The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 Lamadodana kaSeyiri: OLotani loShobhali loZibeyoni loAna loDishoni loEzeri loDishani.
The sons of Seir: Lotan. Sobal, Sebeen, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Lamadodana kaLotani: OHori loHomama; lodadewabo kaLotani wayenguTimina.
The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna.
40 Amadodana kaShobhali: OAliyani, loManahathi, loEbhali, uShefi, loOnama. Lamadodana kaZibeyoni: OAya loAna.
The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison.
41 Amadodana kaAna: UDishoni. Lamadodana kaDishoni: OHamrani loEshibhani loJitirani loKerani.
The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan.
42 Amadodana kaEzeri: OBilihani loZahavana, uJahakhani. Amadodana kaDishani: OUzi loArani.
The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran.
43 Njalo la ngamakhosi abusa elizweni leEdoma, kungakabusi inkosi phezu kwabantwana bakoIsrayeli: UBhela indodana kaBeyori; lebizo lomuzi wakhe laliyiDinihaba.
Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba.
44 UBhela wasesifa, uJobabi indodana kaZera weBhozira wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead.
45 UJobabi wasesifa, uHushama owelizweni lamaThemani wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.
46 UHushama wasesifa, uHadadi indodana kaBedadi, owatshaya amaMidiyani emagcekeni akoMowabi, wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe; lebizo lomuzi wakhe laliyiAvithi.
And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith.
47 UHadadi wasesifa, uSamila weMasireka wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead.
48 USamila wasesifa, uShawuli weRehobothi emfuleni wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead.
49 UShawuli wasesifa, uBhali-Hanani indodana kaAkhibhori wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead.
50 UBhali-Hanani wasesifa, uHadadi wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe; lebizo lomuzi wakhe laliyiPhayi; lebizo lomkakhe lalinguMehethabheli indodakazi kaMatiredi indodakazi kaMezahabhi.
He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab.
51 UHadadi wasesifa. Lezinduna zeEdoma zaziyilezi: Induna uTimina, induna uAliya, induna uJethethi,
And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,
52 induna uAholibama, induna uEla, induna uPinoni,
Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon,
53 induna uKenazi, induna uThemani, induna uMibhizari,
Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar,
54 induna uMagidiyeli, induna uIrama; lezi yizinduna zeEdoma.
Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom.