< 1 Imilando 1 >
2 uKenani, uMahalaleli, uJaredi,
Cainan, Mahalalel, Jared,
3 uEnoki, uMethusela, uLameki,
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 uNowa, uShemu, uHamu, loJafethi.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Amadodana kaJafethi: OGomeri loMagogi loMadayi loJavani loThubhali loMesheki loTirasi.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Tubal, Meshech, Tiras.
6 Lamadodana kaGomeri: OAshikenazi loRifathi loTogarma.
And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
7 Lamadodana kaJavani: OElisha loTarshishi, amaKiti lamaDodani.
And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim.
8 Amadodana kaHamu: OKushi loMizirayimi, uPuti loKhanani.
The sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
9 Lamadodana kaKushi: OSeba loHavila loSabitha loRahama loSabitheka. Lamadodana kaRahama: OShebha loDedani.
And the sons of Cush: Seba, and Havilah, Sabtah, and Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dadan.
10 UKushi wasezala uNimrodi; yena waqala ukuba liqhawe emhlabeni.
Then Cush conceived Nimrod, and he began to be powerful upon the earth.
11 UMizirayimi wasezala amaLudi lamaAnami lamaLehabi lamaNafethuhi
Truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
12 lamaPatrusi lamaKaseluhi (okwaphuma kiwo amaFilisti), lamaKafitori.
as well as Pathrusim and Casluhim: from these the Philistines and the Caphtorim went forth.
13 UKhanani wasezala uSidoni izibulo lakhe, loHethi,
Truly, Canaan conceived Sidon, his firstborn, as well as the Hittite,
14 lomJebusi lomAmori lomGirigashi
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
15 lomHivi lomArki lomSini
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16 lomArvadi lomZemari lomHamathi.
and also the Arvadian, and the Samarite, and the Hamathite.
17 Amadodana kaShemu: OElamu loAshuri loArpakishadi loLudi loAramu loUzi loHuli loGetheri loMesheki.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 UArpakishadi wasezala uShela; uShela wasezala uEberi.
Then Arphaxad conceived Shelah, who also himself conceived Eber.
19 UEberi wasezalelwa amadodana amabili. Ibizo lenye lalinguPelegi, ngoba ensukwini zayo umhlaba wadatshulwa; lebizo lomfowabo lalinguJokithani.
And to Eber were born two sons. The name of one was Peleg, because in his days the earth was divided. And the name of his brother was Joktan.
20 UJokithani wasezala oAlimodadi loShelefi loHazamavethi loJera
Then Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
21 loHadoramu loUzali loDikila
as well as Hadoram, and Uzal, and Diklah,
22 loEbhali loAbhimayeli loShebha
and then Obal, and Abimael, and Sheba, indeed
23 loOfiri loHavila loJobabi. Bonke labo babengamadodana kaJokithani.
also Ophir, and Havilah, and Jobab. All these are the sons of Joktan.
24 UShemu, uArpakishadi, uShela,
Shem, Arphaxad, Shelah,
25 uEberi, uPelegi, uRewu,
Eber, Peleg, Reu,
26 uSerugi, uNahori, uTera,
Serug, Nahor, Terah,
27 uAbrama; onguAbrahama.
Abram, the same is Abraham.
28 Amadodana kaAbrahama: OIsaka loIshmayeli.
And the sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Laba yizizukulwana zabo: Izibulo likaIshmayeli, uNebayothi, loKedari, loAdibeli, loMibisama,
And these are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, and then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30 uMishima, loDuma, uMasa, uHadadi, loTema,
and Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 uJeturi, uNafishi, loKedema; la ngamadodana kaIshmayeli.
Jetur, Naphish, Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Njalo amadodana kaKetura, umfazi omncinyane kaAbrahama: Wazala oZimrani loJokishani loMedani loMidiyani loIshibaki loShuwa. Amadodana-ke kaJokishani: OShebha loDedani.
And the sons of Keturah, the concubine of Abraham, whom she conceived: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan. And the sons of Dedan: Asshurim, and Letushim, and Leummim.
33 Lamadodana kaMidiyani: OEfa loEferi loHanoki loAbida loElidaha. Bonke laba ngamadodana kaKetura.
And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
34 UAbrahama wasezala uIsaka. Amadodana kaIsaka: OEsawu loIsrayeli.
Now Abraham conceived Isaac, whose sons were Esau and Israel.
35 Amadodana kaEsawu: OElifazi, uRehuweli, loJewushi, loJalamu, loKora.
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
36 Amadodana kaElifazi: OThemani, loOmari, uZefi, loGatama, uKenazi, loTimina, loAmaleki.
The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenez, and by Timna, Amalek.
37 Amadodana kaRehuweli: ONahathi, uZera, uShama, loMiza.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah.
38 Lamadodana kaSeyiri: OLotani loShobhali loZibeyoni loAna loDishoni loEzeri loDishani.
The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan.
39 Lamadodana kaLotani: OHori loHomama; lodadewabo kaLotani wayenguTimina.
The sons of Lotan: Hori, Heman. Now the sister of Lotan was Timna.
40 Amadodana kaShobhali: OAliyani, loManahathi, loEbhali, uShefi, loOnama. Lamadodana kaZibeyoni: OAya loAna.
The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah. The sons of Anah: Dishon.
41 Amadodana kaAna: UDishoni. Lamadodana kaDishoni: OHamrani loEshibhani loJitirani loKerani.
The sons of Dishon: Hamran, and Esheban, and Ithran, and Cheran.
42 Amadodana kaEzeri: OBilihani loZahavana, uJahakhani. Amadodana kaDishani: OUzi loArani.
The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Njalo la ngamakhosi abusa elizweni leEdoma, kungakabusi inkosi phezu kwabantwana bakoIsrayeli: UBhela indodana kaBeyori; lebizo lomuzi wakhe laliyiDinihaba.
Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before there was a king over the sons of Israel: Bela, the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
44 UBhela wasesifa, uJobabi indodana kaZera weBhozira wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
Then Bela died, and Jobab, the son of Zerah, from Bozrah, reigned in his place.
45 UJobabi wasesifa, uHushama owelizweni lamaThemani wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
And when Jobab also had died, Husham, from the land of the Temanites, reigned in his place.
46 UHushama wasesifa, uHadadi indodana kaBedadi, owatshaya amaMidiyani emagcekeni akoMowabi, wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe; lebizo lomuzi wakhe laliyiAvithi.
Then Husham also passed away, and Hadad, the son of Bedad, reigned in his place. And he struck the Midianites in the land of Moab. The name of his city was Avith.
47 UHadadi wasesifa, uSamila weMasireka wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
And when Hadad also had died, Samlah from Masrekah reigned in his place.
48 USamila wasesifa, uShawuli weRehobothi emfuleni wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
Then Samlah also died, and Shaul from Rehoboth, which is situated beside a river, reigned in his place.
49 UShawuli wasesifa, uBhali-Hanani indodana kaAkhibhori wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
Shaul also having died, Baal-hanan, the son of Achbor, reigned in his place.
50 UBhali-Hanani wasesifa, uHadadi wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe; lebizo lomuzi wakhe laliyiPhayi; lebizo lomkakhe lalinguMehethabheli indodakazi kaMatiredi indodakazi kaMezahabhi.
Then he too died, and Hadar reigned in his place. And the name of his city was Pau. And his wife was called Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
51 UHadadi wasesifa. Lezinduna zeEdoma zaziyilezi: Induna uTimina, induna uAliya, induna uJethethi,
And Hadar having died, there began to be commanders in Edom in place of kings: commander Thamna, commander Alvah, commander Jetheth,
52 induna uAholibama, induna uEla, induna uPinoni,
commander Oholibamah, commander Elah, commander Pinon,
53 induna uKenazi, induna uThemani, induna uMibhizari,
commander Kanez, commander Teman, commander Mibzar,
54 induna uMagidiyeli, induna uIrama; lezi yizinduna zeEdoma.
commander Magdiel, commander Iram. These are the commanders of Edom.