< 1 Imilando 8 >

1 UBhenjamini wasezala uBhela izibulo lakhe, uAshibeli owesibili, loAhara owesithathu,
Beniamin also begate Bela his eldest sonne, Ashbel the second, and Aharah the third,
2 uNoha owesine, loRafa owesihlanu.
Nohah the fourth, and Rapha the fift.
3 Njalo uBhela wayelamadodana: OAdari loGera loAbhihudi
And the sonnes of Bela were Addar, and Gera, and Abihud,
4 loAbishuwa loNamani loAhowa
And Abishua, and Naaman and Ahoah,
5 loGera loShefufani loHuramu.
And Gera, and Shephuphan, and Huram.
6 Lala ngamadodana kaEhudi; lezi zinhloko zaboyise zabahlali beGeba; wasebathumbela eManahathi;
And these are the sonnes of Ehud: these were the chiefe fathers of those that inhabited Geba: and they were caryed away captiues to Monahath,
7 loNamani, loAhiya, loGera; yena wabathumba; wasezala oUza loAhihudi.
And Naaman, and Ahiah, and Gera, he caryed them away captiues: and he begate Vzza, and Ahihud.
8 UShaharayimi wasezala abantwana elizweni lakoMowabi, esebaxotshile; oHushimi loBahara babengomkakhe.
And Shaharaim begate certaine in the coutrey of Moab, after he had sent away Hushim and Baara his wiues.
9 Wasezala kuHodeshi umkakhe oJobabi loZibiya loMesha loMalikamu
He begate, I say, of Hodesh his wife, Iobab and Zibia, and Mesha, and Malcham,
10 loJewuzi loSakiya loMirima. Laba babengamadodana akhe, izinhloko zaboyise.
And Ieuz and Shachia and Mirma: these were his sonnes, and chiefe fathers.
11 KuHushimi wasezala oAbitubi loEliphahali.
And of Hushim he begat Ahitub and Elpaal.
12 Amadodana kaEliphahali: OEberi, loMishamu, loShemedi owakha iOno leLodi lemizana yayo,
And the sonnes of Elpaal were Eber, and Misham and Shamed (which built Ono, and Lod, and the villages thereof)
13 loBeriya, loShema, ababezinhloko zaboyise zabahlali beAjaloni, ababexotshe abahlali beGathi,
And Beriah and Shema (which were the chiefe fathers among the inhabitants of Aialon: they draue away the inhabitants of Gath)
14 loAhiyo, uShashaki, loJeremothi,
And Ahio, Shashak and Ierimoth,
15 loZebhadiya, loAradi, loEderi,
And Sebadiah, and Arad, and Ader,
16 loMikayeli, loIshipa, loJoha, amadodana kaBeriya.
And Michael, and Ispah, and Ioha, the sonnes of Beriah,
17 LoZebhadiya, loMeshulamu, loHiziki, loHeberi,
And Zebadiah, and Meshullam, and Hizki, and Heber,
18 loIshmerayi, loIziliya, loJobabi, amadodana kaEliphahali.
And Ishmerai and Izliah, and Iobab, the sonnes of Elpaal,
19 LoJakimi, loZikiri, loZabidi,
Iakim also, and Zichri, and Sabdi,
20 loEliyenayi, loZilethayi, loEliyeli,
And Elienai, and Zillethai, and Eliel,
21 loAdaya, loBeraya, loShimirathi, amadodana kaShimeyi.
And Adaiah, and Beraiah, and Shimrah the sonnes of Shimei,
22 LoIshipani, loEberi, loEliyeli,
And Ishpan, and Eber, and Eliel,
23 loAbidoni, loZikiri, loHanani,
And Abdon, and Zichri, and Hanan,
24 loHananiya, loElamu, loAnithothiya,
And Hananiah, and Elam, and Antothiiah,
25 loIfideya, loPenuweli, amadodana kaShashaki.
Iphedeiah and Penuel ye sonnes of Shashak,
26 LoShamisherayi, loShekariya, loAthaliya,
And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,
27 loJahareshiya, loEliya, loZikiri, amadodana kaJerohamu.
And Iaareshiah, and Eliah, and Zichri, the sonnes of Ieroham.
28 Laba babezinhloko zaboyise, izinhloko ngezizukulwana zabo; laba bahlala eJerusalema.
These were the chiefe fathers according to their generations, euen princes, which dwelt in Ierusalem.
29 EGibeyoni kwasekuhlala uyise kaGibeyoni; lebizo lomkakhe lalinguMahaka.
And at Gibeon dwelt the father of Gibeon, and the name of his wife was Maachah.
30 Lendodana yakhe, izibulo lakhe, nguAbhidoni, loZuri, loKishi, loBhali, loNadabi,
And his eldest sonne was Abdon, then Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
31 loGedori, loAhiyo, loZekeri.
And Gidor, and Ahio, and Zacher.
32 UMikilothi wasezala uShimeya. Lalaba babehlala maqondana labafowabo eJerusalema, kanye labafowabo.
And Mikloth begate Shimeah: these also dwelt with their brethren in Ierusalem, euen by their brethren.
33 UNeri wasezala uKishi; uKishi wasezala uSawuli; uSawuli wasezala oJonathani loMaliki-Shuwa loAbinadaba loEshibhali.
And Ner begate Kish, and Kish begat Saul, and Saul begate Ionathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
34 Njalo indodana kaJonathani yayinguMeribi-Bhali; uMeribi-Bhali wasezala uMika.
And the sonne of Ionathan was Merib-baal, and Merib-baal begate Micah.
35 Njalo amadodana kaMika: OPithoni loMeleki loTareya loAhazi.
And the sonnes of Micah were Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.
36 UAhazi wasezala uJehoyada; uJehoyada wasezala oAlemethi loAzimavethi loZimri; uZimri wasezala uMoza;
And Ahaz begate Iehoadah, and Iehoadah begate Alemeth, and Azmaueth, and Zimri, and Zimri begate Moza,
37 uMoza wasezala uBineya; uRafa wayeyindodana yakhe, uEleyasa indodana yakhe, uAzeli indodana yakhe.
And Moza begate Bineah, whose sonne was Raphah, and his sonne Eleasah, and his sonne Azel.
38 Njalo uAzeli wayelamadodana ayisithupha; lala ngamabizo awo: OAzirikamu, uBhokeru, loIshmayeli, loSheyariya, loObhadiya, loHanani. Wonke la ngamadodana kaAzeli.
And Azel had sixe sonnes, whose names are these, Azrikam, Bocheru and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: all these were the sonnes of Azel.
39 Njalo amadodana kaEsheki umfowabo: OUlamu izibulo lakhe, uJewushi eyesibili, loElifeleti eyesithathu.
And the sonnes of Eshek his brother were Vlam his eldest sonne, Iehush the second, and Eliphelet the third.
40 Njalo amadodana kaUlamu ayengamadoda, amaqhawe alamandla, anyathela idandili, elamadodana amanengi lamadodana amadodana, ikhulu lamatshumi amahlanu. Bonke laba babengabantwana bakoBhenjamini.
And the sonnes of Vlam were valiant men of warre which shot with the bow, and had many sonnes and nephewes, an hundreth and fiftie: all these were of the sonnes of Beniamin.

< 1 Imilando 8 >