< 1 Imilando 6 >

1 Amadodana kaLevi: OGerishoni, uKohathi, loMerari.
Fiii lui Levi: Gherșon, Chehat și Merari.
2 Lamadodana kaKohathi: OAmramu, uIzihari, loHebroni, loUziyeli.
Și fiii lui Chehat: Amram, Ițehar și Hebron și Uziel.
3 Labantwana bakaAmramu: OAroni loMozisi loMiriyamu. Lamadodana kaAroni: ONadabi, loAbihu, uEleyazare, loIthamari.
Și copiii lui Amram: Aaron și Moise și Miriam. De asemenea fiii lui Aaron: Nadab și Abihu, Eleazar și Itamar.
4 UEleyazare wazala uPhinehasi; uPhinehasi wazala uAbishuwa;
Eleazar a născut pe Fineas, Fineas a născut pe Abișua,
5 uAbishuwa wasezala uBuki; uBuki wasezala uUzi;
Și Abișua a născut pe Buchi și Buchi a născut pe Uzi,
6 uUzi wasezala uZerahiya; uZerahiya wasezala uMerayothi;
Și Uzi a născut pe Zerahia și Zerahia a născut pe Meraiot,
7 uMerayothi wazala uAmariya; uAmariya wasezala uAhitubi;
Meraiot a născut pe Amaria și Amaria a născut pe Ahitub,
8 uAhitubi wasezala uZadoki; uZadoki wasezala uAhimahazi;
Și Ahitub a născut pe Țadoc și Țadoc a născut pe Ahimaaț,
9 uAhimahazi wasezala uAzariya; uAzariya wasezala uJohanani;
Și Ahimaaț a născut pe Azaria și Azaria a născut pe Iohanan,
10 uJohanani wasezala uAzariya (nguye owasebenza njengompristi endlini uSolomoni ayakha eJerusalema);
Și Iohanan a născut pe Azaria, (el este cel care a făcut serviciul de preot în templul pe care Solomon l-a construit în Ierusalim);
11 uAzariya wasezala uAmariya; uAmariya wasezala uAhitubi;
Și Azaria a născut pe Amaria și Amaria a născut pe Ahitub,
12 uAhitubi wasezala uZadoki; uZadoki wasezala uShaluma;
Și Ahitub a născut pe Țadoc și Țadoc a născut pe Șalum,
13 uShaluma wasezala uHilikhiya; uHilikhiya wasezala uAzariya;
Și Șalum a născut pe Hilchia și Hilchia a născut pe Azaria,
14 uAzariya wasezala uSeraya; uSeraya wasezala uJehozadaki.
Și Azaria a născut pe Seraia și Seraia a născut pe Iehoțadac,
15 UJehozadaki laye wahamba lapho iNkosi yathumba uJuda leJerusalema ngesandla sikaNebhukadinezari.
Și Iehoțadac a mers în captivitate, când DOMNUL a dus pe Iuda și Ierusalimul prin mâna lui Nebucadnețar.
16 Amadodana kaLevi: OGerishoni, uKohathi, loMerari.
Fiii lui Levi: Gherșom, Chehat și Merari.
17 Lala ngamabizo amadodana kaGerishoni: OLibini loShimeyi.
Și acestea sunt numele fiilor lui Gherșom: Libni și Șimei.
18 Njalo amadodana kaKohathi: OAmramu loIzihari loHebroni loUziyeli.
Și fiii lui Chehat au fost: Amram și Ițehar și Hebron și Uziel.
19 Amadodana kaMerari: OMahli loMushi. Lalezi zinsendo zamaLevi njengokwaboyise.
Fiii lui Merari: Mahli și Muși. Și acestea sunt familiile leviților conform părinților lor.
20 KoGerishoni: ULibini indodana yakhe, uJahathi indodana yakhe, uZima indodana yakhe,
Din Gherșom: Libni, fiul său; Iahat, fiul său; Zima, fiul său;
21 uJowa indodana yakhe, uIdo indodana yakhe, uZera indodana yakhe, uJeyatherayi indodana yakhe.
Ioah, fiul său; Ido, fiul său; Zerah, fiul său; Ieaterai, fiul său.
22 Amadodana kaKohathi: UAminadaba indodana yakhe, uKora indodana yakhe, uAsiri indodana yakhe,
Fiii lui Chehat: Aminadab, fiul său; Core, fiul său; Asir, fiul său;
23 uElkana indodana yakhe, loEbiyasafi indodana yakhe, loAsiri indodana yakhe,
Elcana, fiul său; și Ebiasaf, fiul său; și Asir, fiul său;
24 uTahathi indodana yakhe, uUriyeli indodana yakhe, uUziya indodana yakhe, loShawuli indodana yakhe.
Tahat, fiul său; Uriel, fiul său; Ozia, fiul său; și Șaul, fiul său.
25 Njalo amadodana kaElkana: OAmasayi loAhimothi.
Și fiii lui Elcana: Amasai și Ahimot.
26 UElkana; amadodana kaElkana: UZofayi indodana yakhe, loNahathi indodana yakhe,
Cât despre Elcana, fiii lui Elcana: Țuf, fiul său; și Nahat, fiul său;
27 uEliyabi indodana yakhe, uJerohamu indodana yakhe, uElkana indodana yakhe.
Eliab, fiul său; Ieroham, fiul său; Elcana, fiul său.
28 Amadodana kaSamuweli: Izibulo uVashini, loAbhiya.
Și fiii lui Samuel: întâiul născut Vașni și al doilea Abia.
29 Amadodana kaMerari: UMahli, uLibini indodana yakhe, uShimeyi indodana yakhe, uUza indodana yakhe,
Fiii lui Merari: Mahli; Libni, fiul său; Șimei, fiul său; Uza fiul său;
30 uShimeya indodana yakhe, uHagiya indodana yakhe, uAsaya indodana yakhe.
Șimei, fiul său; Haghia, fiul său; Asaia, fiul său.
31 Lalaba yibo uDavida abamisayo phezu kwenkonzo yengoma endlini yeNkosi umtshokotsho usuphumule.
Și aceștia sunt cei pe care David i-a pus peste serviciul cântării în casa DOMNULUI, după ce chivotul s-a odihnit.
32 Njalo babekhonza phambi kwethabhanekele lethente lenhlangano ngengoma, uSolomoni waze wakha indlu yeNkosi eJerusalema. Bema ngokwesimiso sabo enkonzweni yabo.
Iar ei au servit înaintea locului de așezare a tabernacolului întâlnirii, cu cântare, până când Solomon a construit casa DOMNULUI în Ierusalim; și apoi au făcut serviciul lor conform rândului lor.
33 Lalaba yibo abema lamadodana abo: Kumadodana amaKohathi: UHemani umhlabeleli indodana kaJoweli indodana kaSamuweli
Și aceștia sunt cei care au servit cu copiii lor. Dintre fiii Chehatiților: Heman un cântăreț, fiul lui Ioel, fiul lui Șemuel,
34 indodana kaElkana indodana kaJerohamu indodana kaEliyeli indodana kaTowa
Fiul lui Elcana, fiul lui Ieroham, fiul lui Eliel, fiul lui Toah,
35 indodana kaZufi indodana kaElkana indodana kaMahathi indodana kaAmasayi
Fiul lui Țuf, fiul lui Elcana, fiul lui Mahat, fiul lui Amasai,
36 indodana kaElkana indodana kaJoweli indodana kaAzariya indodana kaZefaniya
Fiul lui Elcana, fiul lui Ioel, fiul lui Azaria, fiul lui Țefania,
37 indodana kaTahathi indodana kaAsiri indodana kaEbhiyasafi indodana kaKora
Fiul lui Tahat, fiul lui Asir, fiul lui Ebiasaf, fiul lui Core,
38 indodana kaIzihari indodana kaKohathi indodana kaLevi indodana kaIsrayeli.
Fiul lui Ițehar, fiul lui Chehat, fiul lui Levi, fiul lui Israel.
39 Lomfowabo uAsafi owema ngakwesokunene sakhe: UAsafi indodana kaBerekiya indodana kaShimeya
Și fratele său Asaf, care a stat la dreapta lui, adică Asaf fiul lui Berechia, fiul lui Șimea,
40 indodana kaMikayeli indodana kaBahaseya indodana kaMalikiya
Fiul lui Mihail, fiul lui Baaseia, fiul lui Malchia,
41 indodana kaEthini indodana kaZera indodana kaAdaya
Fiul lui Etni, fiul lui Zerah, fiul lui Adaia,
42 indodana kaEthani indodana kaZima indodana kaShimeyi
Fiul lui Etan, fiul lui Zima, fiul lui Șimei,
43 indodana kaJahathi indodana kaGerishoni indodana kaLevi.
Fiul lui Iahat, fiul lui Gherșom, fiul lui Levi.
44 Lamadodana kaMerari, abafowabo, ema ngakwesokhohlo: UEthani indodana kaKishi indodana kaAbidi indodana kaMaluki
Și frații lor, fiii lui Merari, au stat la stânga: Etan, fiul lui Chiși, fiul lui Abdi, fiul lui Maluc,
45 indodana kaHashabhiya indodana kaAmaziya indodana kaHilikhiya
Fiul lui Hașabia, fiul lui Amația, fiul lui Hilchia,
46 indodana kaAmizi indodana kaBani indodana kaShemeri
Fiul lui Amți, fiul lui Bani, fiul lui Șemer,
47 indodana kaMahli indodana kaMushi indodana kaMerari indodana kaLevi.
Fiul lui Mahli, fiul lui Muși, fiul lui Merari, fiul lui Levi.
48 Labafowabo, amaLevi, bamiswa kuyo yonke inkonzo yethabhanekele lendlu kaNkulunkulu.
De asemenea frații lor, leviții, erau rânduiți pentru tot felul de servicii ale tabernacolului casei lui Dumnezeu.
49 Kodwa uAroni lamadodana akhe banikela phezu kwelathi lomnikelo wokutshiswa laphezu kwelathi lempepha, kusenzelwa wonke umsebenzi wengcwele yezingcwele, lokwenzela uIsrayeli inhlawulo yokuthula, njengakho konke uMozisi inceku kaNkulunkulu eyakulayayo.
Dar Aaron și fiii săi au oferit pe altarul ofrandei arse și pe altarul de tămâiere și erau rânduiți pentru toată lucrarea locului preasfânt și pentru a face ispășire pentru Israel, conform cu tot ceea ce Moise, servitorul lui Dumnezeu, poruncise.
50 Lala ngamadodana kaAroni: OEleyazare indodana yakhe, uPhinehasi indodana yakhe, uAbishuwa indodana yakhe,
Și aceștia sunt fiii lui Aaron: Eleazar, fiul său; Fineas, fiul său; Abișua, fiul său;
51 uBuki indodana yakhe, uUzi indodana yakhe, uZerahiya indodana yakhe,
Buchi, fiul său; Uzi, fiul său; Zerahia, fiul său;
52 uMerayothi indodana yakhe, uAmariya indodana yakhe, uAhitubi indodana yakhe,
Meraiot, fiul său; Amaria, fiul său; Ahitub, fiul său;
53 uZadoki indodana yakhe, uAhimahazi indodana yakhe.
Țadoc, fiul său; Ahimaaț, fiul său.
54 Lezi-ke zindawo zawo zokuhlala ezinqabeni zawo emingceleni yawo, zamadodana kaAroni, zezinsendo zamaKohathi; ngoba inkatho yayingeyawo.
Și acestea sunt locuințele lor prin toate cetățuile lor în ținuturile lor, ale fiilor lui Aaron, ale familiilor Chehatiților; căci al lor a fost sorțul.
55 Basebewanika iHebroni elizweni lakoJuda, lamadlelo ayo ayizingelezeleyo.
Și le-au dat Hebronul în țara lui Iuda și împrejurimile acestuia de jur împrejurul lui.
56 Kodwa amasimu omuzi lemizana yawo bakunika uKalebi indodana kaJefune.
Dar câmpurile cetății și satele ei, le-au dat lui Caleb fiul lui Iefune.
57 Basebenika amadodana kaAroni imizi yokuphephela: IHebroni, leLibhina lamadlelo ayo, leJathiri, leEshithemowa lamadlelo ayo,
Și fiilor lui Aaron le-au dat cetățile lui Iuda, adică, Hebron, cetatea de scăpare și Libna cu împrejurimile ei și Iatir și Eștemoa, cu împrejurimile lor,
58 leHileni lamadlelo ayo, iDebiri lamadlelo ayo,
Și Hilen cu împrejurimile ei, Debir cu împrejurimile ei,
59 leAshani lamadlelo ayo, leBeti-Shemeshi lamadlelo ayo.
Și Așan cu împrejurimile ei și Bet-Șemeș cu împrejurimile ei;
60 Lesizweni sakoBhenjamini: IGeba lamadlelo ayo, leAlemethi lamadlelo ayo, leAnathothi lamadlelo ayo. Yonke imizi yawo, ngensendo zawo, yayiyimizi elitshumi lantathu.
Și din tribul lui Beniamin: Gheba cu împrejurimile ei și Alemet cu împrejurimile ei și Anatot cu împrejurimile ei. Toate cetățile lor pentru toate familiile lor erau treisprezece cetăți.
61 Lamadodana kaKohathi, aseleyo kusendo lwesizwe, avela kungxenye yesizwe, ingxenye yakoManase, aba lemizi elitshumi, ngenkatho.
Și fiilor lui Chehat, rămași din familia acelui trib, li s-au dat prin sorț, zece cetăți, din jumătatea tribului, adică, din jumătatea tribului lui Manase;
62 Njalo amadodana kaGerishoni, ngensendo zawo, esizweni sakoIsakari lesizweni sakoAsheri lesizweni sakoNafithali lesizweni sakoManase eBashani, aba lemizi elitshumi lantathu.
Și fiilor lui Gherșom, prin toate familiile lor, din tribul lui Isahar și din tribul lui Așer și din tribul lui Neftali și din tribul lui Manase în Basan, treisprezece cetăți.
63 Amadodana kaMerari, ngensendo zawo, esizweni sakoRubeni lesizweni sakoGadi lesizweni sakoZebuluni, aba lemizi elitshumi lambili, ngenkatho.
Fiilor lui Merari le-a fost dat prin sorț, prin toate familiile lor, din tribul lui Ruben și din tribul lui Gad și din tribul lui Zabulon, douăsprezece cetăți.
64 Abantwana bakoIsrayeli basebenika amaLevi limizi kanye lamadlelo ayo.
Și copiii lui Israel au dat leviților aceste cetăți cu toate împrejurimile lor.
65 Basebenika le imizi ngenkatho esizweni sabantwana bakoJuda lesizweni sabantwana bakoSimeyoni lesizweni sabantwana bakoBhenjamini, abayibiza ngamabizo.
Și le-au dat prin sorț din tribul copiilor lui Iuda și din tribul copiilor lui Simeon și din tribul copiilor lui Beniamin, aceste cetăți, care sunt numite pe numele lor.
66 Lezinye zensendo zamadodana kaKohathi zaba lemizi yemingcele yazo esizweni sakoEfrayimi.
Și rămășița familiilor fiilor lui Chehat avea cetăți din ținuturile lor din tribul lui Efraim.
67 Basebewanika imizi yokuphephela, iShekema lamadlelo ayo entabeni yakoEfrayimi, leGezeri lamadlelo ayo,
Și le-au dat, dintre cetățile de scăpare, Sihem în muntele Efraim cu împrejurimile ei; au dat de asemenea Ghezer cu împrejurimile ei,
68 leJokimeyamu lamadlelo ayo, leBhethi-Horoni lamadlelo ayo,
Și Iochmeam cu împrejurimile ei și Bet-Horon cu împrejurimile ei,
69 leAjaloni lamadlelo ayo, leGathi-Rimoni lamadlelo ayo.
Și Aialon cu împrejurimile ei și Gat-Rimon cu împrejurimile ei;
70 Lengxenyeni eyodwa kwezimbili yesizwe sakoManase: IAneri lamadlelo ayo, leBileyamu lamadlelo ayo, yosendo lwamadodana kaKohathi aseleyo.
Și din jumătatea tribului lui Manase: Aner cu împrejurimile ei și Bileam cu împrejurimile ei, pentru familia din rămășița fiilor lui Chehat.
71 Amadodana kaGerishoni ensendweni zengxenye yesizwe sakoManase aba leGolani eBashani lamadlelo ayo, leAshitarothi lamadlelo ayo.
Fiilor lui Gherșom li s-au dat din familia jumătății tribului lui Manase, Golan în Basan cu împrejurimile ei și Aștarot cu împrejurimile ei;
72 Lesizweni sakoIsakari: IKedeshi lamadlelo ayo, leDaberathi lamadlelo ayo,
Și din tribul lui Isahar: Chedeș cu împrejurimile ei, Dabarat cu împrejurimile ei;
73 leRamothi lamadlelo ayo, leAnema lamadlelo ayo.
Și Ramot cu împrejurimile ei și Anem cu împrejurimile ei;
74 Lesizweni sakoAsheri: IMashali lamadlelo ayo, leAbidoni lamadlelo ayo,
Și din tribul lui Așer: Mașal cu împrejurimile ei și Abdon cu împrejurimile ei;
75 leHukoki lamadlelo ayo, leRehobi lamadlelo ayo.
Și Hucoc cu împrejurimile ei și Rehob cu împrejurimile ei;
76 Lesizweni sakoNafithali: IKedeshi eGalili lamadlelo ayo, leHamoni lamadlelo ayo, leKiriyathayimi lamadlelo ayo.
Și din tribul lui Neftali: Chedeș, în Galileea, cu împrejurimile ei și Hamon cu împrejurimile ei și Chiriataim cu împrejurimile ei.
77 Njalo amadodana kaMerari aseleyo, esizweni sakoZebuluni, aba leRimono lamadlelo ayo, leThabhori lamadlelo ayo;
Restului copiilor lui Merari le-a fost dat din tribul lui Zabulon: Rimon cu împrejurimile ei, Tabor cu împrejurimile ei;
78 langaphetsheya kweJordani, eJeriko, ngempumalanga kweJordani, esizweni sakoRubeni: IBezeri enkangala lamadlelo ayo, leJahaza lamadlelo ayo,
Și de partea cealaltă a Iordanului lângă Ierihon, pe partea de est a Iordanului, le-a fost dat din a tribului lui Ruben, Bețer în pustiu cu împrejurimile ei și Iahța cu împrejurimile ei,
79 leKedemothi lamadlelo ayo, leMefahathi lamadlelo ayo;
Chedemot, de asemenea, cu împrejurimile ei și Mefaat cu împrejurimile ei;
80 lesizweni sakoGadi: IRamothi eGileyadi lamadlelo ayo, leMahanayimi lamadlelo ayo,
Și din tribul lui Gad: Ramot în Galaad cu împrejurimile ei și Mahanaim cu împrejurimile ei,
81 leHeshiboni lamadlelo ayo, leJazeri lamadlelo ayo.
Și Hesbon cu împrejurimile ei și Iaezer cu împrejurimile ei.

< 1 Imilando 6 >