< 1 Imilando 6 >
1 Amadodana kaLevi: OGerishoni, uKohathi, loMerari.
Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate, e Merari.
2 Lamadodana kaKohathi: OAmramu, uIzihari, loHebroni, loUziyeli.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
3 Labantwana bakaAmramu: OAroni loMozisi loMiriyamu. Lamadodana kaAroni: ONadabi, loAbihu, uEleyazare, loIthamari.
Os filhos de Anrão: Arão, Moisés, e Miriã. E os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 UEleyazare wazala uPhinehasi; uPhinehasi wazala uAbishuwa;
E Eleazar gerou a Fineias, Fineias gerou a Abisua;
5 uAbishuwa wasezala uBuki; uBuki wasezala uUzi;
Abisua gerou a Buqui, Buqui gerou a Uzi;
6 uUzi wasezala uZerahiya; uZerahiya wasezala uMerayothi;
Uzi gerou a Zeraías, Zeraías gerou a Meraiote;
7 uMerayothi wazala uAmariya; uAmariya wasezala uAhitubi;
Meraiote gerou a Amarias, Amarias gerou a Aitube;
8 uAhitubi wasezala uZadoki; uZadoki wasezala uAhimahazi;
Aitube gerou a Zadoque, Zadoque gerou a Aimaaz;
9 uAhimahazi wasezala uAzariya; uAzariya wasezala uJohanani;
Aimaaz gerou a Azarias, Azarias gerou a Joanã;
10 uJohanani wasezala uAzariya (nguye owasebenza njengompristi endlini uSolomoni ayakha eJerusalema);
Joanã gerou a Azarias (este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém);
11 uAzariya wasezala uAmariya; uAmariya wasezala uAhitubi;
Azarias gerou a Amarias, Amarias gerou a Aitube;
12 uAhitubi wasezala uZadoki; uZadoki wasezala uShaluma;
Aitube gerou a Zadoque, Zadoque gerou a Salum;
13 uShaluma wasezala uHilikhiya; uHilikhiya wasezala uAzariya;
Salum gerou a Hilquias, Hilquias gerou a Azarias;
14 uAzariya wasezala uSeraya; uSeraya wasezala uJehozadaki.
Azarias gerou a Seraías, Seraías, gerou a Jeozadaque.
15 UJehozadaki laye wahamba lapho iNkosi yathumba uJuda leJerusalema ngesandla sikaNebhukadinezari.
E Jeozadaque foi [levado cativo] quando O SENHOR levou Judá e a Jerusalém como prisioneiros, pela mão de Nabucodonosor.
16 Amadodana kaLevi: OGerishoni, uKohathi, loMerari.
Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate, e Merari.
17 Lala ngamabizo amadodana kaGerishoni: OLibini loShimeyi.
E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni, e Simei.
18 Njalo amadodana kaKohathi: OAmramu loIzihari loHebroni loUziyeli.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel.
19 Amadodana kaMerari: OMahli loMushi. Lalezi zinsendo zamaLevi njengokwaboyise.
Os filhos de Merari: Mali, e Musi. Estas são as famílias de Levi, segundo seus pais.
20 KoGerishoni: ULibini indodana yakhe, uJahathi indodana yakhe, uZima indodana yakhe,
De Gérson: seu filho Libni, seu filho Jaate, seu filho Zima.
21 uJowa indodana yakhe, uIdo indodana yakhe, uZera indodana yakhe, uJeyatherayi indodana yakhe.
Seu filho Joabe, seu filho Ido, seu filho Zerá, e seu filho Jeaterai.
22 Amadodana kaKohathi: UAminadaba indodana yakhe, uKora indodana yakhe, uAsiri indodana yakhe,
Os filhos de Coate foram: seu filho Aminadabe, seu filho Corá, seu filho Assir,
23 uElkana indodana yakhe, loEbiyasafi indodana yakhe, loAsiri indodana yakhe,
Seu filho Elcana, seu filho Ebiasafe, seu filho Assir,
24 uTahathi indodana yakhe, uUriyeli indodana yakhe, uUziya indodana yakhe, loShawuli indodana yakhe.
Seu filho Taate, seu filho Uriel, seu filho Uzias, e seu filho Saul.
25 Njalo amadodana kaElkana: OAmasayi loAhimothi.
E os filhos Elcana foram: Amasai e Aimote.
26 UElkana; amadodana kaElkana: UZofayi indodana yakhe, loNahathi indodana yakhe,
[Quanto] a Elcana, os filhos de Elcana foram: seu filho Zofai, seu filho Naate,
27 uEliyabi indodana yakhe, uJerohamu indodana yakhe, uElkana indodana yakhe.
Seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, e seu filho Elcana.
28 Amadodana kaSamuweli: Izibulo uVashini, loAbhiya.
E os filhos de Samuel foram: o primogênito Vasni, e Abias.
29 Amadodana kaMerari: UMahli, uLibini indodana yakhe, uShimeyi indodana yakhe, uUza indodana yakhe,
Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá,
30 uShimeya indodana yakhe, uHagiya indodana yakhe, uAsaya indodana yakhe.
Seu filho Simeia, seu filho Hagias, e seu filho Asaías.
31 Lalaba yibo uDavida abamisayo phezu kwenkonzo yengoma endlini yeNkosi umtshokotsho usuphumule.
Estes, pois, são os que Davi constituiu para o ofício da música da casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
32 Njalo babekhonza phambi kwethabhanekele lethente lenhlangano ngengoma, uSolomoni waze wakha indlu yeNkosi eJerusalema. Bema ngokwesimiso sabo enkonzweni yabo.
E eles serviam diante da tenda do tabernáculo da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a casa do SENHOR em Jerusalém; e estiveram segundo seu costume em seu serviço.
33 Lalaba yibo abema lamadodana abo: Kumadodana amaKohathi: UHemani umhlabeleli indodana kaJoweli indodana kaSamuweli
Estes, pois, foram os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 indodana kaElkana indodana kaJerohamu indodana kaEliyeli indodana kaTowa
Filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 indodana kaZufi indodana kaElkana indodana kaMahathi indodana kaAmasayi
Filho de Zufe, filho de Elcana, filho Maate, filho de Amasai,
36 indodana kaElkana indodana kaJoweli indodana kaAzariya indodana kaZefaniya
Filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 indodana kaTahathi indodana kaAsiri indodana kaEbhiyasafi indodana kaKora
Filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 indodana kaIzihari indodana kaKohathi indodana kaLevi indodana kaIsrayeli.
Filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Lomfowabo uAsafi owema ngakwesokunene sakhe: UAsafi indodana kaBerekiya indodana kaShimeya
E seu irmão Asafe estava à sua direita; Asafe era, filho de Berequias, filho de Simeia,
40 indodana kaMikayeli indodana kaBahaseya indodana kaMalikiya
Filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 indodana kaEthini indodana kaZera indodana kaAdaya
Filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 indodana kaEthani indodana kaZima indodana kaShimeyi
Filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei;
43 indodana kaJahathi indodana kaGerishoni indodana kaLevi.
Filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Lamadodana kaMerari, abafowabo, ema ngakwesokhohlo: UEthani indodana kaKishi indodana kaAbidi indodana kaMaluki
E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; [eram eles]: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 indodana kaHashabhiya indodana kaAmaziya indodana kaHilikhiya
Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 indodana kaAmizi indodana kaBani indodana kaShemeri
Filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 indodana kaMahli indodana kaMushi indodana kaMerari indodana kaLevi.
Filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Labafowabo, amaLevi, bamiswa kuyo yonke inkonzo yethabhanekele lendlu kaNkulunkulu.
E seus irmãos, os Levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 Kodwa uAroni lamadodana akhe banikela phezu kwelathi lomnikelo wokutshiswa laphezu kwelathi lempepha, kusenzelwa wonke umsebenzi wengcwele yezingcwele, lokwenzela uIsrayeli inhlawulo yokuthula, njengakho konke uMozisi inceku kaNkulunkulu eyakulayayo.
E Arão e seus filhos ofereciam incenso sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, para toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação sobre Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia mandado.
50 Lala ngamadodana kaAroni: OEleyazare indodana yakhe, uPhinehasi indodana yakhe, uAbishuwa indodana yakhe,
E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Fineias, seu filho Abisua,
51 uBuki indodana yakhe, uUzi indodana yakhe, uZerahiya indodana yakhe,
Seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Zeraías,
52 uMerayothi indodana yakhe, uAmariya indodana yakhe, uAhitubi indodana yakhe,
Seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 uZadoki indodana yakhe, uAhimahazi indodana yakhe.
Seu filho Zadoque, e seu filho Aimaaz.
54 Lezi-ke zindawo zawo zokuhlala ezinqabeni zawo emingceleni yawo, zamadodana kaAroni, zezinsendo zamaKohathi; ngoba inkatho yayingeyawo.
E estas foram suas habitações, conforme seus acampamentos e seus termos, dos filhos de Arão da família dos coatitas, porque eles foram sorteados.
55 Basebewanika iHebroni elizweni lakoJuda, lamadlelo ayo ayizingelezeleyo.
Deram-lhes, pois, a Hebrom na terra de Judá, e seus campos ao redor dela.
56 Kodwa amasimu omuzi lemizana yawo bakunika uKalebi indodana kaJefune.
Porém o território da cidade e suas aldeias foram dadas a Calebe, filho de Jefoné.
57 Basebenika amadodana kaAroni imizi yokuphephela: IHebroni, leLibhina lamadlelo ayo, leJathiri, leEshithemowa lamadlelo ayo,
E aos filhos de Arão deram as [seguintes] cidades de refúgio: Hebrom, e Libna com seus campos; Jathir e Estemoa com seus campos;
58 leHileni lamadlelo ayo, iDebiri lamadlelo ayo,
Hilém com seus campos; Debir com seus campos;
59 leAshani lamadlelo ayo, leBeti-Shemeshi lamadlelo ayo.
Asã com seus campos; e a Bete-Semes com seus campos;
60 Lesizweni sakoBhenjamini: IGeba lamadlelo ayo, leAlemethi lamadlelo ayo, leAnathothi lamadlelo ayo. Yonke imizi yawo, ngensendo zawo, yayiyimizi elitshumi lantathu.
E da tribo de Benjamim, a Geba com seus campos; Alemete com seus campos; e Anatote com seus campos. Todas as suas cidades, [repartidas] por suas famílias, foram treze cidades.
61 Lamadodana kaKohathi, aseleyo kusendo lwesizwe, avela kungxenye yesizwe, ingxenye yakoManase, aba lemizi elitshumi, ngenkatho.
Mas aos filhos de Coate, que restaram da família daquela tribo, [deram] por sorteio dez cidades da meia tribo de Manassés.
62 Njalo amadodana kaGerishoni, ngensendo zawo, esizweni sakoIsakari lesizweni sakoAsheri lesizweni sakoNafithali lesizweni sakoManase eBashani, aba lemizi elitshumi lantathu.
E aos filhos de Gérson, segundo suas famílias, [deram] treze cidades da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali, e da tribo de Manassés, em Basã.
63 Amadodana kaMerari, ngensendo zawo, esizweni sakoRubeni lesizweni sakoGadi lesizweni sakoZebuluni, aba lemizi elitshumi lambili, ngenkatho.
E aos filhos de Merari, segundo suas famílias, [deram] por sorteio doze cidades da tribo de Rúben, da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom.
64 Abantwana bakoIsrayeli basebenika amaLevi limizi kanye lamadlelo ayo.
Assim os filhos de Israel deram aos Levitas estas cidades com seus campos.
65 Basebenika le imizi ngenkatho esizweni sabantwana bakoJuda lesizweni sabantwana bakoSimeyoni lesizweni sabantwana bakoBhenjamini, abayibiza ngamabizo.
E deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais mencionaram por seus nomes.
66 Lezinye zensendo zamadodana kaKohathi zaba lemizi yemingcele yazo esizweni sakoEfrayimi.
E quanto ao [resto] das famílias dos filhos de Coate deram-lhes cidades com seus termos da tribo de Efraim.
67 Basebewanika imizi yokuphephela, iShekema lamadlelo ayo entabeni yakoEfrayimi, leGezeri lamadlelo ayo,
E deram-lhes das cidades de refúgio, a Siquém e seus campos nas montanhas de Efraim, e a Gezer com seus campos,
68 leJokimeyamu lamadlelo ayo, leBhethi-Horoni lamadlelo ayo,
A Jocmeão com seus campos, a Bete-Horom com seus campos,
69 leAjaloni lamadlelo ayo, leGathi-Rimoni lamadlelo ayo.
A Aijalom com seus campos, e a Gate-Rimom com seus campos;
70 Lengxenyeni eyodwa kwezimbili yesizwe sakoManase: IAneri lamadlelo ayo, leBileyamu lamadlelo ayo, yosendo lwamadodana kaKohathi aseleyo.
Da meia tribo de Manassés, a Aner com seus campos, e a Bileã com seus campos, para os que restaram da família dos filhos de Coate.
71 Amadodana kaGerishoni ensendweni zengxenye yesizwe sakoManase aba leGolani eBashani lamadlelo ayo, leAshitarothi lamadlelo ayo.
Aos filhos de Gérson [deram] da família da meia tribo de Manassés, a Golã em Basã com seus campos e a Astarote com seus campos;
72 Lesizweni sakoIsakari: IKedeshi lamadlelo ayo, leDaberathi lamadlelo ayo,
E da tribo de Issacar, a Quedes com seus campos, a Daberate com seus campos,
73 leRamothi lamadlelo ayo, leAnema lamadlelo ayo.
A Ramote com seus campos, e a Aném com seus campos;
74 Lesizweni sakoAsheri: IMashali lamadlelo ayo, leAbidoni lamadlelo ayo,
E da tribo de Aser a Masal com seus campos, a Abdom com seus campos,
75 leHukoki lamadlelo ayo, leRehobi lamadlelo ayo.
A Hucoque com seus campos, e a Reobe com seus campos.
76 Lesizweni sakoNafithali: IKedeshi eGalili lamadlelo ayo, leHamoni lamadlelo ayo, leKiriyathayimi lamadlelo ayo.
E da tribo de Naftali, a Quedes na Galileia com seus campos, a Hamom com seus campos, e a Quiriataim com seus campos.
77 Njalo amadodana kaMerari aseleyo, esizweni sakoZebuluni, aba leRimono lamadlelo ayo, leThabhori lamadlelo ayo;
E aos que restaram dos filhos de Merari, [deram] da tribo de Zebulom, a Rimono com seus campos, e a Tabor com seus campos;
78 langaphetsheya kweJordani, eJeriko, ngempumalanga kweJordani, esizweni sakoRubeni: IBezeri enkangala lamadlelo ayo, leJahaza lamadlelo ayo,
E dalém do Jordão de Jericó, ao oriente do Jordão, [deram] da tribo de Rúben, a Bezer no deserto com seus campos; a Jaza com seus campos.
79 leKedemothi lamadlelo ayo, leMefahathi lamadlelo ayo;
A Quedemote com seus campos, e a Mefaate com seus campos;
80 lesizweni sakoGadi: IRamothi eGileyadi lamadlelo ayo, leMahanayimi lamadlelo ayo,
E da tribo de Gade, a Ramote em Gileade com seus campos, a Maanaim com seus campos,
81 leHeshiboni lamadlelo ayo, leJazeri lamadlelo ayo.
A Hesbom com seus campos, e a Jazer com seus campos.