< 1 Imilando 6 >
1 Amadodana kaLevi: OGerishoni, uKohathi, loMerari.
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
2 Lamadodana kaKohathi: OAmramu, uIzihari, loHebroni, loUziyeli.
A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
3 Labantwana bakaAmramu: OAroni loMozisi loMiriyamu. Lamadodana kaAroni: ONadabi, loAbihu, uEleyazare, loIthamari.
A dzieci Amrama: Aaron, Mojżesz i Miriam. Synowie Aarona: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
4 UEleyazare wazala uPhinehasi; uPhinehasi wazala uAbishuwa;
Eleazar spłodził Pinchasa, a Pinchas spłodził Abiszuę.
5 uAbishuwa wasezala uBuki; uBuki wasezala uUzi;
Abiszua spłodził Bukkiego, a Bukki spłodził Uzziego.
6 uUzi wasezala uZerahiya; uZerahiya wasezala uMerayothi;
Uzzi spłodził Zerachiasza, a Zerachiasz spłodził Merajota.
7 uMerayothi wazala uAmariya; uAmariya wasezala uAhitubi;
Merajot spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
8 uAhitubi wasezala uZadoki; uZadoki wasezala uAhimahazi;
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achimaasa.
9 uAhimahazi wasezala uAzariya; uAzariya wasezala uJohanani;
Achimaas spłodził Azariasza, a Azariasz spłodził Jochanana.
10 uJohanani wasezala uAzariya (nguye owasebenza njengompristi endlini uSolomoni ayakha eJerusalema);
Jochanan spłodził Azariasza. On to sprawował urząd kapłański w świątyni, którą Salomon zbudował w Jerozolimie.
11 uAzariya wasezala uAmariya; uAmariya wasezala uAhitubi;
Azariasz spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
12 uAhitubi wasezala uZadoki; uZadoki wasezala uShaluma;
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Szalluma.
13 uShaluma wasezala uHilikhiya; uHilikhiya wasezala uAzariya;
Szallum spłodził Chilkiasza, a Chilkiasz spłodził Azariasza.
14 uAzariya wasezala uSeraya; uSeraya wasezala uJehozadaki.
Azariasz spłodził Serajasza, a Serajasz spłodził Jehocadaka.
15 UJehozadaki laye wahamba lapho iNkosi yathumba uJuda leJerusalema ngesandla sikaNebhukadinezari.
A Jehocadak trafił [do niewoli], gdy PAN uprowadził Judę i Jerozolimę przez Nabuchodonozora.
16 Amadodana kaLevi: OGerishoni, uKohathi, loMerari.
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
17 Lala ngamabizo amadodana kaGerishoni: OLibini loShimeyi.
A to [są] imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei.
18 Njalo amadodana kaKohathi: OAmramu loIzihari loHebroni loUziyeli.
A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
19 Amadodana kaMerari: OMahli loMushi. Lalezi zinsendo zamaLevi njengokwaboyise.
Synowie Merariego: Machli i Muszi. A to są rody Lewitów według ich ojców.
20 KoGerishoni: ULibini indodana yakhe, uJahathi indodana yakhe, uZima indodana yakhe,
Od Gerszoma: jego syn Libni, jego syn Jachat, jego syn Zimma;
21 uJowa indodana yakhe, uIdo indodana yakhe, uZera indodana yakhe, uJeyatherayi indodana yakhe.
Jego syn Joach, jego syn Iddo, jego syn Zerach, jego syn Jeatraj.
22 Amadodana kaKohathi: UAminadaba indodana yakhe, uKora indodana yakhe, uAsiri indodana yakhe,
Synowie Kehata: jego syn Amminadab, jego syn Korach, jego syn Assir;
23 uElkana indodana yakhe, loEbiyasafi indodana yakhe, loAsiri indodana yakhe,
Jego syn Elkana, jego syn Ebiasaf, jego syn Assir;
24 uTahathi indodana yakhe, uUriyeli indodana yakhe, uUziya indodana yakhe, loShawuli indodana yakhe.
Jego syn Tachat, jego syn Uriel, jego syn Uzjasz, jego syn Saul.
25 Njalo amadodana kaElkana: OAmasayi loAhimothi.
Synowie Elkany: Amasaj, Achimot i Elkana.
26 UElkana; amadodana kaElkana: UZofayi indodana yakhe, loNahathi indodana yakhe,
Synowie Elkany: jego syn Sofaj, jego syn Nachat;
27 uEliyabi indodana yakhe, uJerohamu indodana yakhe, uElkana indodana yakhe.
Jego syn Eliab, jego syn Jerocham, jego syn Elkana.
28 Amadodana kaSamuweli: Izibulo uVashini, loAbhiya.
Synowie Samuela: pierworodny Waszni i Abiasz.
29 Amadodana kaMerari: UMahli, uLibini indodana yakhe, uShimeyi indodana yakhe, uUza indodana yakhe,
Synowie Merariego: Machli, jego syn Libni, jego syn Szimei, jego syn Uzza;
30 uShimeya indodana yakhe, uHagiya indodana yakhe, uAsaya indodana yakhe.
Jego syn Szimea, jego syn Chaggiasz, jego syn Asajasz.
31 Lalaba yibo uDavida abamisayo phezu kwenkonzo yengoma endlini yeNkosi umtshokotsho usuphumule.
To są ci, których Dawid ustanowił do prowadzenia śpiewu w domu PANA, odkąd spoczęła [tam] arka.
32 Njalo babekhonza phambi kwethabhanekele lethente lenhlangano ngengoma, uSolomoni waze wakha indlu yeNkosi eJerusalema. Bema ngokwesimiso sabo enkonzweni yabo.
I posługiwali śpiewem przed przybytkiem, [czyli] Namiotem Zgromadzenia, aż Salomon zbudował dom PANA w Jerozolimie. Stawali do swojej służby według swego porządku.
33 Lalaba yibo abema lamadodana abo: Kumadodana amaKohathi: UHemani umhlabeleli indodana kaJoweli indodana kaSamuweli
A oto ci, którzy stawali wraz ze swoimi synami: spośród synów Kehata – śpiewak Heman, syn Joela, syna Samuela;
34 indodana kaElkana indodana kaJerohamu indodana kaEliyeli indodana kaTowa
Syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha;
35 indodana kaZufi indodana kaElkana indodana kaMahathi indodana kaAmasayi
Syna Sufa, syna Elkany, syna Machata, syna Amasaja;
36 indodana kaElkana indodana kaJoweli indodana kaAzariya indodana kaZefaniya
Syna Elkany, syna Joela, syna Azariasza, syna Sofoniasza;
37 indodana kaTahathi indodana kaAsiri indodana kaEbhiyasafi indodana kaKora
Syna Tachata, syna Assira, syna Ebiasafa, syna Koracha;
38 indodana kaIzihari indodana kaKohathi indodana kaLevi indodana kaIsrayeli.
Syna Ishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela.
39 Lomfowabo uAsafi owema ngakwesokunene sakhe: UAsafi indodana kaBerekiya indodana kaShimeya
Oraz jego brat Asaf, który stawał po jego prawicy. Asaf, syn Berechiasza, syna Szimei;
40 indodana kaMikayeli indodana kaBahaseya indodana kaMalikiya
Syna Mikaela, syna Baasejasza, syna Malkiasza;
41 indodana kaEthini indodana kaZera indodana kaAdaya
Syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza;
42 indodana kaEthani indodana kaZima indodana kaShimeyi
Syna Etana, syna Zimmy, syna Szimejego;
43 indodana kaJahathi indodana kaGerishoni indodana kaLevi.
Syna Jachata, syna Gerszoma, syna Lewiego.
44 Lamadodana kaMerari, abafowabo, ema ngakwesokhohlo: UEthani indodana kaKishi indodana kaAbidi indodana kaMaluki
A ich bracia, synowie Merariego, [stawali] po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka;
45 indodana kaHashabhiya indodana kaAmaziya indodana kaHilikhiya
Syna Chaszabiasza, syna Amaziasza, syna Chilkiasza.
46 indodana kaAmizi indodana kaBani indodana kaShemeri
Syna Amsjego, syna Baniego, syna Szamera;
47 indodana kaMahli indodana kaMushi indodana kaMerari indodana kaLevi.
Syna Mochliego, syna Musziego, syna Merariego, syna Lewiego.
48 Labafowabo, amaLevi, bamiswa kuyo yonke inkonzo yethabhanekele lendlu kaNkulunkulu.
A ich bracia, Lewici, [byli] ustanowieni do wszelkiej posługi w przybytku domu Boga.
49 Kodwa uAroni lamadodana akhe banikela phezu kwelathi lomnikelo wokutshiswa laphezu kwelathi lempepha, kusenzelwa wonke umsebenzi wengcwele yezingcwele, lokwenzela uIsrayeli inhlawulo yokuthula, njengakho konke uMozisi inceku kaNkulunkulu eyakulayayo.
Aaron zaś i jego synowie palili kadzidło na ołtarzu całopalenia i na ołtarzu kadzenia, [byli odpowiedzialni] za wszelką posługę w Miejscu Najświętszym i za dokonywanie przebłagania za Izraela według wszystkiego, co nakazał Mojżesz, sługa Boży.
50 Lala ngamadodana kaAroni: OEleyazare indodana yakhe, uPhinehasi indodana yakhe, uAbishuwa indodana yakhe,
A oto synowie Aarona: jego syn Eleazar, jego syn Pinchas;
51 uBuki indodana yakhe, uUzi indodana yakhe, uZerahiya indodana yakhe,
Jego syn Abiszua, jego syn Bukki, jego syn Uzzi, jego syn Zerachiasz;
52 uMerayothi indodana yakhe, uAmariya indodana yakhe, uAhitubi indodana yakhe,
Jego syn Merajot, jego syn Amariasz, jego syn Achitub;
53 uZadoki indodana yakhe, uAhimahazi indodana yakhe.
Jego syn Sadok, jego syn Achimaas.
54 Lezi-ke zindawo zawo zokuhlala ezinqabeni zawo emingceleni yawo, zamadodana kaAroni, zezinsendo zamaKohathi; ngoba inkatho yayingeyawo.
A to są ich mieszkania według ich wieży w ich obszarze, [to jest] synów Aarona, według rodu Kehatytów. Był [to] bowiem ich los.
55 Basebewanika iHebroni elizweni lakoJuda, lamadlelo ayo ayizingelezeleyo.
Oddano im Hebron w ziemi Judy wraz z pastwiskami dokoła niego;
56 Kodwa amasimu omuzi lemizana yawo bakunika uKalebi indodana kaJefune.
Lecz pola miasta i jego wsie dano Kalebowi, synowi Jefunnego.
57 Basebenika amadodana kaAroni imizi yokuphephela: IHebroni, leLibhina lamadlelo ayo, leJathiri, leEshithemowa lamadlelo ayo,
Synom Aarona zaś dano spośród miast Judy [miasta] schronienia: Hebron, Libnę z jego pastwiskami, Jattir i Esztemoę wraz z ich pastwiskami;
58 leHileni lamadlelo ayo, iDebiri lamadlelo ayo,
I Chilen z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami;
59 leAshani lamadlelo ayo, leBeti-Shemeshi lamadlelo ayo.
Aszan z jego pastwiskami i Bet-Szemesz z jego pastwiskami.
60 Lesizweni sakoBhenjamini: IGeba lamadlelo ayo, leAlemethi lamadlelo ayo, leAnathothi lamadlelo ayo. Yonke imizi yawo, ngensendo zawo, yayiyimizi elitshumi lantathu.
A od pokolenia Beniamina: Geba z jego pastwiskami, Alemet z jego pastwiskami i Anatot z jego pastwiskami. Wszystkich ich miast było trzynaście według ich rodzin.
61 Lamadodana kaKohathi, aseleyo kusendo lwesizwe, avela kungxenye yesizwe, ingxenye yakoManase, aba lemizi elitshumi, ngenkatho.
A pozostałym synom Kehata, spośród rodziny tego pokolenia, przypadło losem dziesięć miast od połowy pokolenia Manassesa.
62 Njalo amadodana kaGerishoni, ngensendo zawo, esizweni sakoIsakari lesizweni sakoAsheri lesizweni sakoNafithali lesizweni sakoManase eBashani, aba lemizi elitshumi lantathu.
A synom Gerszoma według ich rodzin przypadło od pokolenia Issachara, od pokolenia Aszera, od pokolenia Neftalego i od pokolenia Manassesa w Baszanie – trzynaście miast.
63 Amadodana kaMerari, ngensendo zawo, esizweni sakoRubeni lesizweni sakoGadi lesizweni sakoZebuluni, aba lemizi elitshumi lambili, ngenkatho.
Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona – dwanaście miast.
64 Abantwana bakoIsrayeli basebenika amaLevi limizi kanye lamadlelo ayo.
Synowie Izraela dali Lewitom te miasta wraz z ich pastwiskami.
65 Basebenika le imizi ngenkatho esizweni sabantwana bakoJuda lesizweni sabantwana bakoSimeyoni lesizweni sabantwana bakoBhenjamini, abayibiza ngamabizo.
A dali przez los od pokolenia synów Judy, od pokolenia synów Symeona i od pokolenia synów Beniamina te miasta, którym nadali ich imiona.
66 Lezinye zensendo zamadodana kaKohathi zaba lemizi yemingcele yazo esizweni sakoEfrayimi.
A ci, którzy pochodzili z rodu synów Kehata, mieli miasta w granicach pokolenia Efraima.
67 Basebewanika imizi yokuphephela, iShekema lamadlelo ayo entabeni yakoEfrayimi, leGezeri lamadlelo ayo,
Dano im z miast schronienia: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraim i Gezer z jego pastwiskami;
68 leJokimeyamu lamadlelo ayo, leBhethi-Horoni lamadlelo ayo,
Jokmeam z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami;
69 leAjaloni lamadlelo ayo, leGathi-Rimoni lamadlelo ayo.
Ajjalon z jego pastwiskami i Gat-Rimmon z jego pastwiskami.
70 Lengxenyeni eyodwa kwezimbili yesizwe sakoManase: IAneri lamadlelo ayo, leBileyamu lamadlelo ayo, yosendo lwamadodana kaKohathi aseleyo.
Od połowy pokolenia Manassesa: Aner z jego pastwiskami, Bileam z jego pastwiskami. [Dano to] rodzinie pozostałych synów Kehata.
71 Amadodana kaGerishoni ensendweni zengxenye yesizwe sakoManase aba leGolani eBashani lamadlelo ayo, leAshitarothi lamadlelo ayo.
Synom Gerszoma [dano] od połowy pokolenia Manassesa Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami;
72 Lesizweni sakoIsakari: IKedeshi lamadlelo ayo, leDaberathi lamadlelo ayo,
Od pokolenia Issachara – Kedesz z jego pastwiskami, Daberat z jego pastwiskami;
73 leRamothi lamadlelo ayo, leAnema lamadlelo ayo.
Ramot z jego pastwiskami i Anem z jego pastwiskami.
74 Lesizweni sakoAsheri: IMashali lamadlelo ayo, leAbidoni lamadlelo ayo,
Od pokolenia Aszera: Maszal z jego pastwiskami, Abdon z jego pastwiskami;
75 leHukoki lamadlelo ayo, leRehobi lamadlelo ayo.
Chukok z jego pastwiskami i Rechob z jego pastwiskami.
76 Lesizweni sakoNafithali: IKedeshi eGalili lamadlelo ayo, leHamoni lamadlelo ayo, leKiriyathayimi lamadlelo ayo.
Od pokolenia Neftalego: Kedesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammon z jego pastwiskami i Kiriataim z jego pastwiskami.
77 Njalo amadodana kaMerari aseleyo, esizweni sakoZebuluni, aba leRimono lamadlelo ayo, leThabhori lamadlelo ayo;
Pozostałym synom Merariego [dano] od pokolenia Zebulona Rimmon z jego pastwiskami i Tabor z jego pastwiskami.
78 langaphetsheya kweJordani, eJeriko, ngempumalanga kweJordani, esizweni sakoRubeni: IBezeri enkangala lamadlelo ayo, leJahaza lamadlelo ayo,
A po drugiej stronie Jordanu koło Jerycha, na wschód od Jordanu, [dano] od pokolenia Rubena: Beser na pustyni z jego pastwiskami, Jahazę z jej pastwiskami;
79 leKedemothi lamadlelo ayo, leMefahathi lamadlelo ayo;
Kedemot z jego pastwiskami i Mefaat z jego pastwiskami.
80 lesizweni sakoGadi: IRamothi eGileyadi lamadlelo ayo, leMahanayimi lamadlelo ayo,
Od pokolenia Gada: Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami;
81 leHeshiboni lamadlelo ayo, leJazeri lamadlelo ayo.
Cheszbon z jego pastwiskami i Jazer z jego pastwiskami.