< 1 Imilando 6 >
1 Amadodana kaLevi: OGerishoni, uKohathi, loMerari.
Sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 Lamadodana kaKohathi: OAmramu, uIzihari, loHebroni, loUziyeli.
And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3 Labantwana bakaAmramu: OAroni loMozisi loMiriyamu. Lamadodana kaAroni: ONadabi, loAbihu, uEleyazare, loIthamari.
And sons of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 UEleyazare wazala uPhinehasi; uPhinehasi wazala uAbishuwa;
Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
5 uAbishuwa wasezala uBuki; uBuki wasezala uUzi;
and Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
6 uUzi wasezala uZerahiya; uZerahiya wasezala uMerayothi;
and Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
7 uMerayothi wazala uAmariya; uAmariya wasezala uAhitubi;
Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
8 uAhitubi wasezala uZadoki; uZadoki wasezala uAhimahazi;
and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
9 uAhimahazi wasezala uAzariya; uAzariya wasezala uJohanani;
and Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
10 uJohanani wasezala uAzariya (nguye owasebenza njengompristi endlini uSolomoni ayakha eJerusalema);
and Johanan begat Azariah, him who acted as priest in the house that Solomon built in Jerusalem.
11 uAzariya wasezala uAmariya; uAmariya wasezala uAhitubi;
And Azariah begetteth Amariah, and Amariah begat Ahitub,
12 uAhitubi wasezala uZadoki; uZadoki wasezala uShaluma;
and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
13 uShaluma wasezala uHilikhiya; uHilikhiya wasezala uAzariya;
and Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
14 uAzariya wasezala uSeraya; uSeraya wasezala uJehozadaki.
and Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak;
15 UJehozadaki laye wahamba lapho iNkosi yathumba uJuda leJerusalema ngesandla sikaNebhukadinezari.
and Jehozadak hath gone in Jehovah's removing Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Amadodana kaLevi: OGerishoni, uKohathi, loMerari.
Sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17 Lala ngamabizo amadodana kaGerishoni: OLibini loShimeyi.
And these [are] names of sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Njalo amadodana kaKohathi: OAmramu loIzihari loHebroni loUziyeli.
And sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 Amadodana kaMerari: OMahli loMushi. Lalezi zinsendo zamaLevi njengokwaboyise.
Sons of Merari; Mahli and Mushi. And these [are] families of the Levite according to their fathers;
20 KoGerishoni: ULibini indodana yakhe, uJahathi indodana yakhe, uZima indodana yakhe,
of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 uJowa indodana yakhe, uIdo indodana yakhe, uZera indodana yakhe, uJeyatherayi indodana yakhe.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
22 Amadodana kaKohathi: UAminadaba indodana yakhe, uKora indodana yakhe, uAsiri indodana yakhe,
Sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 uElkana indodana yakhe, loEbiyasafi indodana yakhe, loAsiri indodana yakhe,
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
24 uTahathi indodana yakhe, uUriyeli indodana yakhe, uUziya indodana yakhe, loShawuli indodana yakhe.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Njalo amadodana kaElkana: OAmasayi loAhimothi.
And sons of Elkanah; Amasai and Ahimoth.
26 UElkana; amadodana kaElkana: UZofayi indodana yakhe, loNahathi indodana yakhe,
Elkanah; sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
27 uEliyabi indodana yakhe, uJerohamu indodana yakhe, uElkana indodana yakhe.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 Amadodana kaSamuweli: Izibulo uVashini, loAbhiya.
And sons of Samuel: the first-born Vashni, and the second Abijah.
29 Amadodana kaMerari: UMahli, uLibini indodana yakhe, uShimeyi indodana yakhe, uUza indodana yakhe,
Sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 uShimeya indodana yakhe, uHagiya indodana yakhe, uAsaya indodana yakhe.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Lalaba yibo uDavida abamisayo phezu kwenkonzo yengoma endlini yeNkosi umtshokotsho usuphumule.
And these [are] they whom David stationed over the parts of the song of the house of Jehovah, from the resting of the ark,
32 Njalo babekhonza phambi kwethabhanekele lethente lenhlangano ngengoma, uSolomoni waze wakha indlu yeNkosi eJerusalema. Bema ngokwesimiso sabo enkonzweni yabo.
and they are ministering before the tabernacle of the tent of meeting, in song, till the building by Solomon of the house of Jehovah in Jerusalem; and they stand according to their ordinance over their service.
33 Lalaba yibo abema lamadodana abo: Kumadodana amaKohathi: UHemani umhlabeleli indodana kaJoweli indodana kaSamuweli
And these [are] those standing, and their sons: of the sons of the Kohathite: Heman the singer, son of Joel, son of Shemuel,
34 indodana kaElkana indodana kaJerohamu indodana kaEliyeli indodana kaTowa
son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
35 indodana kaZufi indodana kaElkana indodana kaMahathi indodana kaAmasayi
son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,
36 indodana kaElkana indodana kaJoweli indodana kaAzariya indodana kaZefaniya
son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,
37 indodana kaTahathi indodana kaAsiri indodana kaEbhiyasafi indodana kaKora
son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
38 indodana kaIzihari indodana kaKohathi indodana kaLevi indodana kaIsrayeli.
son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
39 Lomfowabo uAsafi owema ngakwesokunene sakhe: UAsafi indodana kaBerekiya indodana kaShimeya
And his brother Asaph, who is standing on his right — Asaph, son of Berachiah, son of Shimea,
40 indodana kaMikayeli indodana kaBahaseya indodana kaMalikiya
son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchiah,
41 indodana kaEthini indodana kaZera indodana kaAdaya
son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,
42 indodana kaEthani indodana kaZima indodana kaShimeyi
son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,
43 indodana kaJahathi indodana kaGerishoni indodana kaLevi.
son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
44 Lamadodana kaMerari, abafowabo, ema ngakwesokhohlo: UEthani indodana kaKishi indodana kaAbidi indodana kaMaluki
And sons of Merari, their brethren, [are] on the left. Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
45 indodana kaHashabhiya indodana kaAmaziya indodana kaHilikhiya
son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
46 indodana kaAmizi indodana kaBani indodana kaShemeri
son of Amzi, son of Bani, son of Shamer,
47 indodana kaMahli indodana kaMushi indodana kaMerari indodana kaLevi.
son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
48 Labafowabo, amaLevi, bamiswa kuyo yonke inkonzo yethabhanekele lendlu kaNkulunkulu.
And their brethren the Levites are put to all the service of the tabernacle of the house of God.
49 Kodwa uAroni lamadodana akhe banikela phezu kwelathi lomnikelo wokutshiswa laphezu kwelathi lempepha, kusenzelwa wonke umsebenzi wengcwele yezingcwele, lokwenzela uIsrayeli inhlawulo yokuthula, njengakho konke uMozisi inceku kaNkulunkulu eyakulayayo.
And Aaron and his sons are making perfume on the altar of the burnt-offering, and on the altar of the perfume, for all the work of the holy of holies, and to make atonement for Israel, according to all that Moses servant of God commanded.
50 Lala ngamadodana kaAroni: OEleyazare indodana yakhe, uPhinehasi indodana yakhe, uAbishuwa indodana yakhe,
And these [are] sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 uBuki indodana yakhe, uUzi indodana yakhe, uZerahiya indodana yakhe,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 uMerayothi indodana yakhe, uAmariya indodana yakhe, uAhitubi indodana yakhe,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 uZadoki indodana yakhe, uAhimahazi indodana yakhe.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Lezi-ke zindawo zawo zokuhlala ezinqabeni zawo emingceleni yawo, zamadodana kaAroni, zezinsendo zamaKohathi; ngoba inkatho yayingeyawo.
And these [are] their dwellings, throughout their towers, in their borders, of the sons of Aaron, of the family of the Kohathite, for theirs was the lot;
55 Basebewanika iHebroni elizweni lakoJuda, lamadlelo ayo ayizingelezeleyo.
and they give to them Hebron in the land of Judah and its suburbs round about it;
56 Kodwa amasimu omuzi lemizana yawo bakunika uKalebi indodana kaJefune.
and the field of the city and its villages they gave to Caleb son of Jephunneh.
57 Basebenika amadodana kaAroni imizi yokuphephela: IHebroni, leLibhina lamadlelo ayo, leJathiri, leEshithemowa lamadlelo ayo,
And to the sons of Aaron they gave the cities of refuge: Hebron, and Libnah and its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa and its suburbs,
58 leHileni lamadlelo ayo, iDebiri lamadlelo ayo,
and Hilen and its suburbs, Debir and its suburbs,
59 leAshani lamadlelo ayo, leBeti-Shemeshi lamadlelo ayo.
and Ashan and its suburbs, and Beth-Shemesh and its suburbs.
60 Lesizweni sakoBhenjamini: IGeba lamadlelo ayo, leAlemethi lamadlelo ayo, leAnathothi lamadlelo ayo. Yonke imizi yawo, ngensendo zawo, yayiyimizi elitshumi lantathu.
And from the tribe of Benjamin, Geba and its suburbs, and Allemeth and its suburbs, and Anathoth and its suburbs. All their cities [are] thirteen cities, for their families.
61 Lamadodana kaKohathi, aseleyo kusendo lwesizwe, avela kungxenye yesizwe, ingxenye yakoManase, aba lemizi elitshumi, ngenkatho.
And to the sons of Kohath, those left of the family of the tribe, from the half of the tribe, the half of Manasseh, by lot, [are] ten cities.
62 Njalo amadodana kaGerishoni, ngensendo zawo, esizweni sakoIsakari lesizweni sakoAsheri lesizweni sakoNafithali lesizweni sakoManase eBashani, aba lemizi elitshumi lantathu.
And to the sons of Gershom, for their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 Amadodana kaMerari, ngensendo zawo, esizweni sakoRubeni lesizweni sakoGadi lesizweni sakoZebuluni, aba lemizi elitshumi lambili, ngenkatho.
To the sons of Merari, for their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, by lot, twelve cities.
64 Abantwana bakoIsrayeli basebenika amaLevi limizi kanye lamadlelo ayo.
And the sons of Israel give to the Levites the cities and their suburbs.
65 Basebenika le imizi ngenkatho esizweni sabantwana bakoJuda lesizweni sabantwana bakoSimeyoni lesizweni sabantwana bakoBhenjamini, abayibiza ngamabizo.
And they give by lot from the tribe of the sons of Judah, and from the tribe of the sons of Simeon, and from the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they call by name;
66 Lezinye zensendo zamadodana kaKohathi zaba lemizi yemingcele yazo esizweni sakoEfrayimi.
and some of the families of the sons of Kohath have cities of their border from the tribe of Ephraim;
67 Basebewanika imizi yokuphephela, iShekema lamadlelo ayo entabeni yakoEfrayimi, leGezeri lamadlelo ayo,
and they give to them the cities of refuge, Shechem and its suburbs in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its suburbs,
68 leJokimeyamu lamadlelo ayo, leBhethi-Horoni lamadlelo ayo,
and Jokmeam and its suburbs, and Beth-Horan and its suburbs,
69 leAjaloni lamadlelo ayo, leGathi-Rimoni lamadlelo ayo.
and Aijalon and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs;
70 Lengxenyeni eyodwa kwezimbili yesizwe sakoManase: IAneri lamadlelo ayo, leBileyamu lamadlelo ayo, yosendo lwamadodana kaKohathi aseleyo.
and from the half tribe of Manasseh, Aner and its suburbs, and Bileam and its suburbs, for the family of the sons of Kohath who are left.
71 Amadodana kaGerishoni ensendweni zengxenye yesizwe sakoManase aba leGolani eBashani lamadlelo ayo, leAshitarothi lamadlelo ayo.
To the sons of Gershom from the family of the half of the tribe of Manasseh [are] Golan in Bashan and its suburbs, and Ashtaroth and its suburbs;
72 Lesizweni sakoIsakari: IKedeshi lamadlelo ayo, leDaberathi lamadlelo ayo,
and from the tribe of Issachar; Kedesh and its suburbs, Daberath and its suburbs,
73 leRamothi lamadlelo ayo, leAnema lamadlelo ayo.
and Ramoth and its suburbs, and Anem and its suburbs;
74 Lesizweni sakoAsheri: IMashali lamadlelo ayo, leAbidoni lamadlelo ayo,
and from the tribe of Asher; Mashal and its suburbs, and Abdon and its suburbs,
75 leHukoki lamadlelo ayo, leRehobi lamadlelo ayo.
and Hukok and its suburbs, and Rehob and its suburbs;
76 Lesizweni sakoNafithali: IKedeshi eGalili lamadlelo ayo, leHamoni lamadlelo ayo, leKiriyathayimi lamadlelo ayo.
and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammon and its suburbs, and Kirjathaim and its suburbs.
77 Njalo amadodana kaMerari aseleyo, esizweni sakoZebuluni, aba leRimono lamadlelo ayo, leThabhori lamadlelo ayo;
To the sons of Merari who are left, from the tribe of Zebulun, [are] Rimmon and its suburbs, Tabor and its suburbs;
78 langaphetsheya kweJordani, eJeriko, ngempumalanga kweJordani, esizweni sakoRubeni: IBezeri enkangala lamadlelo ayo, leJahaza lamadlelo ayo,
and from beyond the Jordan by Jericho, at the east of the Jordan, from the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,
79 leKedemothi lamadlelo ayo, leMefahathi lamadlelo ayo;
and Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs;
80 lesizweni sakoGadi: IRamothi eGileyadi lamadlelo ayo, leMahanayimi lamadlelo ayo,
and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs,
81 leHeshiboni lamadlelo ayo, leJazeri lamadlelo ayo.
and Heshbon and its suburbs, and Jazer and its suburbs.