< 1 Imilando 25 >

1 UDavida lenduna zebutho behlukanisela-ke inkonzo emadodaneni kaAsafi lakaHemani lakaJeduthuni, abaprofetha ngamachacho, ngezigubhu zezintambo, langensimbi ezincencethayo. Lenani lamadoda omsebenzi lalinjengokwenkonzo yawo:
Derpå udskilte David og Hærførerne til Tjenesten Asafs, Hemans og Jedutuns Sønner, som i profetisk Henrykkelse spillede på Citre, Harper og Cymbler; og Tallet på de Mænd, der havde med denne Tjeneste at gøre, var:
2 Emadodaneni kaAsafi: OZakuri loJosefa loNethaniya loAsarela, amadodana kaAsafi, phansi kwesandla sikaAsafi, owaprofetha ngokwesandla senkosi.
Af Asafs Sønner: Zakkur, Josef, Netanja og Asar'ela, Asafs Sønner under Ledelse af Asaf, der spillede i profetisk Henrykkelse under Kongens Ledelse.
3 NgoJeduthuni: Amadodana kaJeduthuni: OGedaliya, loZeri, loJeshaya, uHashabhiya, loMathithiya, beyisithupha, ezandleni zikayise uJeduthuni, owayeprofetha ngechacho, ukubonga lokudumisa iNkosi.
Af Jedutun: Jedutuns Sønner Gedalja, Jizri, Jesja'ja, Sjim'i, Hasjabja og Mattitja, seks, under Ledelse af deres Fader Jedutun, der i profetisk Henrykkelse spillede på Citer, når HERREN blev lovet og priset.
4 NgoHemani: Amadodana kaHemani: OBukhiya, uMathaniya, uUziyeli, uShebuweli, loJerimothi, uHananiya, uHanani, uEliyatha, uGidaliti, loRomamiti-Ezeri, uJoshibekasha, uMaloti, uHothiri, uMahaziyothi.
Af Heman: Hemans Sønner Bukkija, Mattanja, Uzziel, Sjubael, Jerimot, Hananja, Hanani, Eliata, Giddalti, Romamti-Ezer, Josjbekasja, Malloti, Hotir og Mahaziot.
5 Bonke laba babengamadodana kaHemani umboni wenkosi emazwini kaNkulunkulu ukuphakamisa uphondo. Njalo uNkulunkulu wamnika uHemani amadodana alitshumi lane lamadodakazi amathathu.
Alle disse var Sønner af Heman, Kongens Seer i Guds Ord; for at løfte hans Horn gav Gud Heman fjorten Sønner og tre Døtre.
6 Bonke laba babesezandleni zikayise ekuhlabeleleni endlini yeNkosi ngensimbi ezincencethayo, izigubhu zezintambo, lamachacho enkonzweni yendlu kaNkulunkulu, phansi kwesandla senkosi, oAsafi loJeduthuni loHemani.
Alle disse spillede under deres Faders Ledelse ved Sangen i HERRENs Hus på Cymbler, Harper og Citre for således at gøre Tjeneste i Guds Hus under Ledelse af Kongen, Asaf, Jedutun og Heman.
7 Lenani labo kanye labafowabo ababefundiswe ngezingoma zeNkosi, bonke ababelolwazi, lalingamakhulu amabili lamatshumi ayisificaminwembili lesificaminwembili.
Deres Tal, sammenregnet med deres Brødre, der var oplært til at synge HERRENs Sange, var 288, kyndige Folk til Hobe.
8 Basebesenza inkatho yokuphosa ngomlindo, omncinyane njengomkhulu, ofundisayo lofundayo.
De kastede Lod om Ordningen af Tjenesten med lige Kår både for små og for store, Mestre og Lærlinge.
9 Inkatho yokuqala yasiphumela uAsafi kuJosefa; eyesibili kuGedaliya, yena labafowabo lamadodana akhe, belitshumi lambili;
Det første Lod traf Josef, ham selv med hans Brødre og Sønner, tolv; det andet Gedalja, ham selv med hans Brødre og Sønner, tolv;
10 eyesithathu kuZakuri, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
det tredje Zakkur, hans Sønner og Brødre, tolv;
11 eyesine kuIziri, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
det fjerde Jizri, hans Sønner og Brødre, tolv;
12 eyesihlanu kuNethaniya, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
det femte Netanja, hans Sønner og Brødre, tolv;
13 eyesithupha kuBukhiya, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
det sjette Bukkija, hans Sønner og Brødre, tolv;
14 eyesikhombisa kuAsarela, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
det syvende Jesar'ela, hans Sønner og Brødre, tolv;
15 eyesificaminwembili kuJeshaya, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
det ottende Jesjaja, hans Sønner og Brødre, tolv;
16 eyesificamunwemunye kuMathaniya, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
det niende Mattanja, hans Sønner og Brødre, tolv;
17 eyetshumi kuShimeyi, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
det tiende Sjim'i, hans Sønner og Brødre, tolv;
18 eyetshumi lanye kuAzareli, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
det ellevte Uzziel, hans Sønner og Brødre, tolv;
19 eyetshumi lambili kuHashabhiya, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
det tolvte Hasjabja, hans Sønner og Brødre, tolv;
20 eyetshumi lantathu kuShebuweli, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
det trettende Sjubael, hans Sønner og Brødre, tolv;
21 eyetshumi lane kuMathithiya, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
det fjortende Mattitja, hans Sønner og Brødre, tolv;
22 eyetshumi lanhlanu kuJeremothi, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
det femtende Jeremot, hans Sønner og Brødre, tolv;
23 eyetshumi lesithupha kuHananiya, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
det sekstende Hananja, hans Sønner og Brødre, tolv;
24 eyetshumi lesikhombisa kuJoshibekasha, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
det syttende Josjbekasja, hans Sønner og Brødre, tolv;
25 eyetshumi lesificaminwembili kuHanani, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
det attende Hanani, hans Sønner og Brødre, tolv;
26 eyetshumi lesificamunwemunye kuMalothi, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
det nittende Malloti, hans Sønner og Brødre, tolv;
27 eyamatshumi amabili kuEliyatha, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
det tyvende Eliata, hans Sønner og Brødre, tolv;
28 eyamatshumi amabili lanye kuHothiri, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
det een og tyvende Hotir, hans Sønner og Brødre, tolv;
29 eyamatshumi amabili lambili kuGidaliti, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
det to og tyvende Giddalti, hans Sønner og Brødre, tolv;
30 eyamatshumi amabili lantathu kuMahaziyothi, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
det tre og tyvende Mahaziot, hans Sønner og Brødre, tolv;
31 eyamatshumi amabili lane kuRomamiti-Ezeri, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili.
det fire og tyvende Romamti-Ezer, hans Sønner og Brødre, tolv.

< 1 Imilando 25 >