< 1 Imilando 24 >

1 Njalo izigaba zamadodana kaAroni. Amadodana kaAroni: ONadabi, loAbihu, uEleyazare, loIthamari.
और बनी हारून के फ़रीक़ यह थे हारून के बेटे नदब, अबीहू और इली'एलियाज़र और ऐतामर थे।
2 Kodwa oNadabi loAbihu bafa mandulo kuloyise, njalo bengelabantwana; ngakho oEleyazare loIthamari basebenza njengabapristi.
नदब और अबीहू अपने बाप से पहले मर गए और उनके औलाद न थी, इसलिए इली'एलियाज़र और ऐतामर ने कहानत का काम किया।
3 UDavida wasebehlukanisa, loZadoki emadodaneni kaEleyazare, loAhimeleki emadodaneni kaIthamari, ngokwesikhundla sabo enkonzweni yabo.
दाऊद ने इली'एलियाज़र के बेटों में से सदोक़, और ऐतामर के बेटों में से अख़ीमलिक को उनकी ख़िदमत की तरतीब के मुताबिक़ तक़्सीम किया।
4 Kwatholakala emadodaneni kaEleyazare inhloko zamaqhawe amanengi okwedlula emadodaneni kaIthamari mhla bewehlukanisa; emadodaneni kaEleyazare kwakulenhloko ezilitshumi lesithupha zendlu yaboyise, lemadodaneni kaIthamari ngokwendlu yaboyise, eziyisificaminwembili.
इतमर के बेटों से ज़्यादा इली'एलियाज़र के बेटों में रईस मिले, और इस तरह से वह तक़्सीम किए गए के इली'एलियाज़र के बेटों में आबाई ख़ान्दानों के सोलह सरदार थे; और ऐतामर के बेटों में से आबाई ख़ान्दानों के मुताबिक़ आठ।
5 Basebezehlukanisa ngezinkatho, lezi laleziyana, ngoba izinduna zendlu engcwele lezinduna zikaNkulunkulu zazivela emadodaneni kaEleyazare lemadodaneni kaIthamari.
इस तरह पर्ची डाल कर और एक साथ ख़ल्त मल्त होकर वह तक़्सीम हुए, क्यूँकि मक़दिस के सरदार और ख़ुदा के सरदार बनी इली'एलियाज़र और बनी ऐतामर दोनों में से थे।
6 UShemaya indodana kaNethaneli umbhali, ovela kumaLevi, wasezibhala phambi kwenkosi leziphathamandla loZadoki umpristi loAhimeleki indodana kaAbhiyatha, lenhloko zaboyise zabapristi lezamaLevi; indlu kayise eyodwa yathathelwa uEleyazare, leyodwa yathathelwa uIthamari.
और नतनीएल मुन्शी के बेटे समायाह ने जो लावियों में से था, उनके नामों को बादशाह और अमीरों और सदोक़ काहिन और अख़ीमलिक बिन अबीयातर और काहिनों और लावियों के आबाई ख़ान्दानों के सरदारों के सामने लिखा। जब इली'एलियाज़र का एक आबाई ख़ान्दान लिया गया, तो ऐतामर का भी एक आबाई ख़ान्दान लिया गया।
7 Inkatho yokuqala yasiphumela uJehoyaribi, eyesibili uJedaya,
और पहली चिट्ठी यहूयरीब की निकली, दूसरी यद'अयाह की,
8 eyesithathu uHarimi, eyesine uSeworimi,
तीसरी हारिम की, चौथी श'ऊरीम,
9 eyesihlanu uMalikiya, eyesithupha uMijamini,
पाँचवीं मलकियाह की, छटी मियामीन की
10 eyesikhombisa uHakhozi, eyesificaminwembili uAbhiya,
सातवीं हक्कूज़ की, आठवीं अबियाह की,
11 eyesificamunwemunye uJeshuwa, eyetshumi uShekaniya,
नवीं यशू'आ की, दसवीं सिकानियाह की,
12 eyetshumi lanye uEliyashibi, eyetshumi lambili uJakimi,
ग्यारहवीं इलियासब की, बारहवीं यक़ीम की,
13 eyetshumi lantathu uHupha, eyetshumi lane uJeshebeyabi,
तेरहवीं खुफ़्फ़ाह की, चौदहवीं यसबाब की,
14 eyetshumi lanhlanu uBiliga, eyetshumi lesithupha uImeri,
पन्द्रहवीं बिल्जाह की, सोलहवीं इम्मेर की,
15 eyetshumi lesikhombisa uHeziri, eyetshumi lesificaminwembili uHaphizezi,
सत्रहवीं हज़ीर की, अठारहवीं फ़ज़ीज़ की,
16 eyetshumi lesificamunwemunye uPhethahiya, eyamatshumi amabili uJehezekeli,
उन्नीसवीं फ़तहियाह की, बीसवीं यहज़िकेल की,
17 eyamatshumi amabili lanye uJakini, eyamatshumi amabili lambili uGamuli,
इक्कीसवीं यकिन की, बाइसवीं जम्मूल की,
18 eyamatshumi amabili lantathu uDelaya, eyamatshumi amabili lane uMahaziya.
तेइसवीं दिलायाह की, चौबीसवीं माज़ियाह की।
19 Isikhundla salaba enkonzweni yabo sasiyikungena endlini yeNkosi ngokwesimiso sabo ngesandla sikaAroni uyise, njengalokho iNkosi uNkulunkulu kaIsrayeli yayimlayile.
यह उनकी ख़िदमत की तरतीब थी, ताकि वह ख़ुदावन्द के घर में उस क़ानून के मुताबिक़ आएँ जो उनको उनके बाप हारून की ज़रिए' वैसा ही मिला, जैसा ख़ुदावन्द इस्राईल के ख़ुदा ने उसे हुक्म किया था।
20 Labaseleyo emadodaneni kaLevi: Emadodaneni kaAmramu: NguShubayeli; emadodaneni kaShubayeli: NguJehideya.
बाक़ी बनी लावी में से:'अमराम के बेटों में से सूबाएल, सूबाएल के बेटों में से यहदियाह;
21 NgoRehabhiya: Emadodaneni kaRehabhiya, inhloko kwakunguIshiya;
रहा रहबियाह, सो रहबियाह के बेटों में से पहला यस्सियाह।
22 kwabakoIzihari, uShelomothi; emadodaneni kaShelomothi, uJahathi.
इज़हारियों में से सलूमोत, बनी सलूमोत में से यहत।
23 Lamadodana kaHebroni, uJeriya owokuqala, uAmariya owesibili, uJahaziyeli owesithathu, uJekameyamu owesine.
बनी हबरून में से: यरियाह पहला, अमरियाह दूसरा, यहज़िएल तीसरा, यकमि'आम चौथा।
24 Amadodana kaUziyeli, uMika; emadodaneni kaMika, uShamiri.
बनी उज़्ज़ीएल में से: मीकाह; बनी मीकाह में से: समीर।
25 Umfowabo kaMika nguIshiya; emadodaneni kaIshiya, uZekhariya.
मीकाह का भाई यस्सियाह, बनी यस्सियाह में से ज़करियाह।
26 Amadodana kaMerari: OMahli loMushi; amadodana kaJahaziya: UBheno.
मिरारी के बेटे: महली और मूशी। बनी याज़ियाह में से बिनू
27 Amadodana kaMerari: KuJahaziya: OBheno loShohama loZakuri loIbiri.
रहे बनी मिरारी, सो याज़ियाह से बिनू और सूहम और ज़क्कूर और 'इब्री।
28 KuMahli: UEleyazare, owayengelamadodana.
महली से: इली'एलियाज़र, जिसके कोई बेटा न था।
29 NgoKishi: Amadodana kaKishi: UJerameli.
क़ीस से, क़ीस का बेटा: यरहमिएल।
30 Lamadodana kaMushi: OMahli loEderi loJerimothi. La ngamadodana amaLevi ngokwendlu yaboyise.
और मूशी के बेटे: महली और 'ऐदर और यरीमीत। लावियों की औलाद अपने आबाई ख़ान्दानों के मुताबिक़ यही थी।
31 Lalaba labo benza inkatho yokuphosa njengabafowabo, amadodana kaAroni, phambi kukaDavida inkosi loZadoki loAhimeleki lenhloko zaboyise babapristi labamaLevi, inhloko yaboyise njengomfowabo omnciyane.
इन्होंने भी अपने भाई बनी हारून की तरह, दाऊद बादशाह और सदूक़ और अख़ीमलिक और काहिनों और लावियों के आबाई ख़ान्दानों के सरदारों के सामने अपना अपनी पर्ची डाला, या'नी सरदार के आबाई ख़ान्दानों का जो हक़ था वही उसके छोटे भाई के ख़ान्दानों का था।

< 1 Imilando 24 >