< 1 Imilando 24 >
1 Njalo izigaba zamadodana kaAroni. Amadodana kaAroni: ONadabi, loAbihu, uEleyazare, loIthamari.
Torej to so oddelki Aronovih sinov. Aronovi sinovi: Nadáb, Abihú, Eleazar in Itamár.
2 Kodwa oNadabi loAbihu bafa mandulo kuloyise, njalo bengelabantwana; ngakho oEleyazare loIthamari basebenza njengabapristi.
Toda Nadáb in Abihú sta umrla pred njunim očetom in nista imela otrok, zato sta duhovniško službo opravljala Eleazar in Itamár.
3 UDavida wasebehlukanisa, loZadoki emadodaneni kaEleyazare, loAhimeleki emadodaneni kaIthamari, ngokwesikhundla sabo enkonzweni yabo.
David jih je razdelil, tako Cadóka izmed Eleazarjevih sinov kot Ahiméleha izmed Itamárjevih sinov, glede na njihovo opravilo v njihovi službi.
4 Kwatholakala emadodaneni kaEleyazare inhloko zamaqhawe amanengi okwedlula emadodaneni kaIthamari mhla bewehlukanisa; emadodaneni kaEleyazare kwakulenhloko ezilitshumi lesithupha zendlu yaboyise, lemadodaneni kaIthamari ngokwendlu yaboyise, eziyisificaminwembili.
Med Eleazarjevimi sinovi pa se je našlo več vodilnih mož kakor med Itamárjevimi sinovi; in tako so bili razdeljeni. Med Eleazarjevimi sinovi je bilo šestnajst vodilnih mož iz hiše njihovih očetov in osem med Itamárjevimi sinovi, glede na hišo njihovih očetov.
5 Basebezehlukanisa ngezinkatho, lezi laleziyana, ngoba izinduna zendlu engcwele lezinduna zikaNkulunkulu zazivela emadodaneni kaEleyazare lemadodaneni kaIthamari.
Tako so bili razdeljeni z žrebom, ena vrsta z drugo; za upravitelje svetišča in upravitelje Božje hiše so bili izmed Eleazarjevih sinov in izmed Itamárjevih sinov.
6 UShemaya indodana kaNethaneli umbhali, ovela kumaLevi, wasezibhala phambi kwenkosi leziphathamandla loZadoki umpristi loAhimeleki indodana kaAbhiyatha, lenhloko zaboyise zabapristi lezamaLevi; indlu kayise eyodwa yathathelwa uEleyazare, leyodwa yathathelwa uIthamari.
Netanélov sin Šemajá, pisar, eden izmed Lévijevcev, jih je popisal pred kraljem, princi, duhovnikom Cadókom in Abjatárjevim sinom Ahimélehom in pred vodji očetov duhovnikov in Lévijevcev. Ena glavna družina je bila vzeta za Eleazarja in ena je bila vzeta za Itamárja.
7 Inkatho yokuqala yasiphumela uJehoyaribi, eyesibili uJedaya,
Torej prvi žreb je izšel za Jojaríba, drugi za Jedajája,
8 eyesithathu uHarimi, eyesine uSeworimi,
tretji za Haríma, četrti za Seoríma,
9 eyesihlanu uMalikiya, eyesithupha uMijamini,
peti za Malkijája, šesti za Mijamína,
10 eyesikhombisa uHakhozi, eyesificaminwembili uAbhiya,
sedmi za Koca, osmi za Abíja,
11 eyesificamunwemunye uJeshuwa, eyetshumi uShekaniya,
deveti za Ješúa, deseti za Šehanjája,
12 eyetshumi lanye uEliyashibi, eyetshumi lambili uJakimi,
enajsti za Eljašíba, dvanajsti za Jakíma,
13 eyetshumi lantathu uHupha, eyetshumi lane uJeshebeyabi,
trinajsti za Hupája, štirinajsti za Ješebába,
14 eyetshumi lanhlanu uBiliga, eyetshumi lesithupha uImeri,
petnajsti za Bilgája, šestnajsti za Imêrja,
15 eyetshumi lesikhombisa uHeziri, eyetshumi lesificaminwembili uHaphizezi,
sedemnajsti za Hezírja, osemnajsti za Hapicéca,
16 eyetshumi lesificamunwemunye uPhethahiya, eyamatshumi amabili uJehezekeli,
devetnajsti za Petahjája, dvajseti za Jehezkéla,
17 eyamatshumi amabili lanye uJakini, eyamatshumi amabili lambili uGamuli,
enaindvajseti za Jahína, dvaindvajseti za Gamúla,
18 eyamatshumi amabili lantathu uDelaya, eyamatshumi amabili lane uMahaziya.
triindvajseti za Delajája, štiriindvajseti za Maazjája.
19 Isikhundla salaba enkonzweni yabo sasiyikungena endlini yeNkosi ngokwesimiso sabo ngesandla sikaAroni uyise, njengalokho iNkosi uNkulunkulu kaIsrayeli yayimlayile.
To so bili njihovi vrstni redi v njihovi službi, da pridejo v Gospodovo hišo, glede na njihov način, pod njihovim očetom Aronom, kakor mu je zapovedal Gospod, Izraelov Bog.
20 Labaseleyo emadodaneni kaLevi: Emadodaneni kaAmramu: NguShubayeli; emadodaneni kaShubayeli: NguJehideya.
Preostali izmed Lévijevih sinov so bili tile: izmed Amrámovih sinov Šubaél, izmed Šubaélovih sinov Jehdejá.
21 NgoRehabhiya: Emadodaneni kaRehabhiya, inhloko kwakunguIshiya;
Glede Rehabjá, izmed sinov Rehabjá je bil prvi Jišijá.
22 kwabakoIzihari, uShelomothi; emadodaneni kaShelomothi, uJahathi.
Izmed Jichárovcev Šelomot, izmed Šelomotovih sinov Jahat.
23 Lamadodana kaHebroni, uJeriya owokuqala, uAmariya owesibili, uJahaziyeli owesithathu, uJekameyamu owesine.
Hebrónovi sinovi: prvi Jerijá, drugi Amarjá, tretji Jahaziél in četrti Jekamám.
24 Amadodana kaUziyeli, uMika; emadodaneni kaMika, uShamiri.
Izmed Uziélovih sinov Miha, izmed Mihovih sinov Šamír.
25 Umfowabo kaMika nguIshiya; emadodaneni kaIshiya, uZekhariya.
Mihov brat je bil Jišijá, izmed Jišijájevih sinov Zeharjá.
26 Amadodana kaMerari: OMahli loMushi; amadodana kaJahaziya: UBheno.
Meraríjevi sinovi so bili Mahlí in Muší. Jaazijájevi sinovi: Beno.
27 Amadodana kaMerari: KuJahaziya: OBheno loShohama loZakuri loIbiri.
Merarijevi sinovi po Jaazijáju: Beno, Šohám, Zahúr in Ibri.
28 KuMahli: UEleyazare, owayengelamadodana.
Iz Mahlíja je prišel Eleazar, ki ni imel sinov.
29 NgoKishi: Amadodana kaKishi: UJerameli.
Glede Kiša: Kišev sin je bil Jerahmeél.
30 Lamadodana kaMushi: OMahli loEderi loJerimothi. La ngamadodana amaLevi ngokwendlu yaboyise.
Tudi Mušíjevi sinovi: Mahlí, Eder in Jerimót. To so bili sinovi Lévijevcev po hiši njihovih očetov.
31 Lalaba labo benza inkatho yokuphosa njengabafowabo, amadodana kaAroni, phambi kukaDavida inkosi loZadoki loAhimeleki lenhloko zaboyise babapristi labamaLevi, inhloko yaboyise njengomfowabo omnciyane.
Tudi ti so metali žrebe nasproti svojih bratov, Aronovih sinov, v prisotnosti kralja Davida, Cadóka, Ahiméleha in vodje očetov duhovnikov in Lévijevcev, celo glavnim očetom nasproti njihovim mlajšim bratom.