< 1 Imilando 24 >

1 Njalo izigaba zamadodana kaAroni. Amadodana kaAroni: ONadabi, loAbihu, uEleyazare, loIthamari.
A [oto] podział synów Aarona. Synami Aarona [byli]: Nedab, Abihu, Eleazar i Itamar;
2 Kodwa oNadabi loAbihu bafa mandulo kuloyise, njalo bengelabantwana; ngakho oEleyazare loIthamari basebenza njengabapristi.
Ale Nadab i Abihu umarli przed swoim ojcem i nie mieli synów, dlatego Eleazar i Itamar sprawowali urząd kapłański.
3 UDavida wasebehlukanisa, loZadoki emadodaneni kaEleyazare, loAhimeleki emadodaneni kaIthamari, ngokwesikhundla sabo enkonzweni yabo.
I Dawid podzielił ich, [to jest] Sadoka z synów Eleazara i Achimeleka z synów Itamara, według ich urzędu w ich służbie.
4 Kwatholakala emadodaneni kaEleyazare inhloko zamaqhawe amanengi okwedlula emadodaneni kaIthamari mhla bewehlukanisa; emadodaneni kaEleyazare kwakulenhloko ezilitshumi lesithupha zendlu yaboyise, lemadodaneni kaIthamari ngokwendlu yaboyise, eziyisificaminwembili.
I okazało się, że spośród synów Eleazara było więcej naczelników niż spośród synów Itamara. Tak więc ich podzielono: spośród synów Eleazara [było] szesnastu naczelników według rodów, a spośród synów Itamara według rodów – ośmiu.
5 Basebezehlukanisa ngezinkatho, lezi laleziyana, ngoba izinduna zendlu engcwele lezinduna zikaNkulunkulu zazivela emadodaneni kaEleyazare lemadodaneni kaIthamari.
A zostali podzieleni przez losowanie, zarówno jedni, jak i drudzy, gdyż przełożeni świątyni i przełożeni domu Bożego byli spośród synów Eleazara, jak i spośród synów Itamara.
6 UShemaya indodana kaNethaneli umbhali, ovela kumaLevi, wasezibhala phambi kwenkosi leziphathamandla loZadoki umpristi loAhimeleki indodana kaAbhiyatha, lenhloko zaboyise zabapristi lezamaLevi; indlu kayise eyodwa yathathelwa uEleyazare, leyodwa yathathelwa uIthamari.
A Szemajasz, syn Netaneela, pisarz z [pokolenia] Lewiego, spisał ich wobec króla i książąt, kapłana Sadok, Achimeleka, syna Abiatara, oraz naczelników rodów kapłańskich i lewickich. Losowano [na przemian] jeden dom z rodu Eleazara, drugi – z Itamara.
7 Inkatho yokuqala yasiphumela uJehoyaribi, eyesibili uJedaya,
Pierwszy los padł na Jehojariba, drugi na Jedajasza;
8 eyesithathu uHarimi, eyesine uSeworimi,
Trzeci na Charima, czwarty na Seorima;
9 eyesihlanu uMalikiya, eyesithupha uMijamini,
Piąty na Malkiasza, szósty na Mijamina;
10 eyesikhombisa uHakhozi, eyesificaminwembili uAbhiya,
Siódmy na Hakkosa, ósmy na Abiasza;
11 eyesificamunwemunye uJeshuwa, eyetshumi uShekaniya,
Dziewiąty na Jeszuę, dziesiąty na Szekaniasza;
12 eyetshumi lanye uEliyashibi, eyetshumi lambili uJakimi,
Jedenasty na Eliasziba, dwunasty na Jakima;
13 eyetshumi lantathu uHupha, eyetshumi lane uJeshebeyabi,
Trzynasty na Chuppę, czternasty na Jeszebaba;
14 eyetshumi lanhlanu uBiliga, eyetshumi lesithupha uImeri,
Piętnasty na Bilgę, szesnasty na Immera;
15 eyetshumi lesikhombisa uHeziri, eyetshumi lesificaminwembili uHaphizezi,
Siedemnasty na Chezira, osiemnasty na Happisesa;
16 eyetshumi lesificamunwemunye uPhethahiya, eyamatshumi amabili uJehezekeli,
Dziewiętnasty na Petachiasza, dwudziesty na Ezechiela;
17 eyamatshumi amabili lanye uJakini, eyamatshumi amabili lambili uGamuli,
Dwudziesty pierwszy na Jachina, dwudziesty drugi na Gamula;
18 eyamatshumi amabili lantathu uDelaya, eyamatshumi amabili lane uMahaziya.
Dwudziesty trzeci na Delajasza, dwudziesty czwarty na Maazjasza.
19 Isikhundla salaba enkonzweni yabo sasiyikungena endlini yeNkosi ngokwesimiso sabo ngesandla sikaAroni uyise, njengalokho iNkosi uNkulunkulu kaIsrayeli yayimlayile.
Taka [była] kolejność w służbie, aby wchodzili do domu PANA zgodnie z ustaleniem, jakie pochodziło od ich ojca Aarona, jak mu rozkazał PAN, Bóg Izraela.
20 Labaseleyo emadodaneni kaLevi: Emadodaneni kaAmramu: NguShubayeli; emadodaneni kaShubayeli: NguJehideya.
A pozostali z synów Lewiego to: z synów Amrama – Szubael; z synów Szubaela – Jechdejasz.
21 NgoRehabhiya: Emadodaneni kaRehabhiya, inhloko kwakunguIshiya;
Z Rechabiasza: z synów Rechabiasza pierwszym [był] Jisziasz.
22 kwabakoIzihari, uShelomothi; emadodaneni kaShelomothi, uJahathi.
Z Ishara – Szelomit; z synów Szelomita – Jachat.
23 Lamadodana kaHebroni, uJeriya owokuqala, uAmariya owesibili, uJahaziyeli owesithathu, uJekameyamu owesine.
A synowie Chebrona: pierwszy Jeriasz, drugi Amariasz, trzeci Jachaziel, czwarty Jekameam.
24 Amadodana kaUziyeli, uMika; emadodaneni kaMika, uShamiri.
Synowie Uzziela: Mika; z synów Miki – Szamir.
25 Umfowabo kaMika nguIshiya; emadodaneni kaIshiya, uZekhariya.
Brat Miki: Jisziasz; z synów Jisziasza – Zachariasz.
26 Amadodana kaMerari: OMahli loMushi; amadodana kaJahaziya: UBheno.
Synowie Merariego: Machli i Muszi; synowie Jaazjasza: Beno.
27 Amadodana kaMerari: KuJahaziya: OBheno loShohama loZakuri loIbiri.
Synowie Merariego z Jaazjasza: Beno, Szoham, Zakkur i Ibri.
28 KuMahli: UEleyazare, owayengelamadodana.
Z Machliego: Eleazar, który nie miał synów.
29 NgoKishi: Amadodana kaKishi: UJerameli.
Z Kisza, synowie Kisza: Jerachmeel.
30 Lamadodana kaMushi: OMahli loEderi loJerimothi. La ngamadodana amaLevi ngokwendlu yaboyise.
A synowie Musziego: Machli, Eder i Jerimot. Ci [byli] synami Lewitów według ich rodów.
31 Lalaba labo benza inkatho yokuphosa njengabafowabo, amadodana kaAroni, phambi kukaDavida inkosi loZadoki loAhimeleki lenhloko zaboyise babapristi labamaLevi, inhloko yaboyise njengomfowabo omnciyane.
Oni również rzucali losy tak samo jak ich bracia, synowie Aarona, przed królem Dawidem, Sadokiem, Achimelekiem oraz naczelnikami rodów kapłańskich i lewickich – naczelnicy rodów na równi z młodszymi ich braćmi.

< 1 Imilando 24 >