< 1 Imilando 24 >

1 Njalo izigaba zamadodana kaAroni. Amadodana kaAroni: ONadabi, loAbihu, uEleyazare, loIthamari.
porro filiis Aaron hae partitiones erunt filii Aaron Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar
2 Kodwa oNadabi loAbihu bafa mandulo kuloyise, njalo bengelabantwana; ngakho oEleyazare loIthamari basebenza njengabapristi.
mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis sacerdotioque functus est Eleazar et Ithamar
3 UDavida wasebehlukanisa, loZadoki emadodaneni kaEleyazare, loAhimeleki emadodaneni kaIthamari, ngokwesikhundla sabo enkonzweni yabo.
et divisit eos David id est Sadoc de filiis Eleazar et Ahimelech de filiis Ithamar secundum vices suas et ministerium
4 Kwatholakala emadodaneni kaEleyazare inhloko zamaqhawe amanengi okwedlula emadodaneni kaIthamari mhla bewehlukanisa; emadodaneni kaEleyazare kwakulenhloko ezilitshumi lesithupha zendlu yaboyise, lemadodaneni kaIthamari ngokwendlu yaboyise, eziyisificaminwembili.
inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris quam filii Ithamar divisit autem eis hoc est filiis Eleazar principes per familias sedecim et filiis Ithamar per familias et domos suas octo
5 Basebezehlukanisa ngezinkatho, lezi laleziyana, ngoba izinduna zendlu engcwele lezinduna zikaNkulunkulu zazivela emadodaneni kaEleyazare lemadodaneni kaIthamari.
porro divisit utrasque inter se familias sortibus erant enim principes sanctuarii et principes Dei tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar
6 UShemaya indodana kaNethaneli umbhali, ovela kumaLevi, wasezibhala phambi kwenkosi leziphathamandla loZadoki umpristi loAhimeleki indodana kaAbhiyatha, lenhloko zaboyise zabapristi lezamaLevi; indlu kayise eyodwa yathathelwa uEleyazare, leyodwa yathathelwa uIthamari.
descripsitque eos Semeias filius Nathanahel scriba Levites coram rege et principibus et Sadoc sacerdote et Ahimelech filio Abiathar principibus quoque familiarum sacerdotalium et leviticarum unam domum quae ceteris praeerat Eleazar et alteram domum quae sub se habebat ceteros Ithamar
7 Inkatho yokuqala yasiphumela uJehoyaribi, eyesibili uJedaya,
exivit autem sors prima Ioiarib secunda Iedeiae
8 eyesithathu uHarimi, eyesine uSeworimi,
tertia Arim quarta Seorim
9 eyesihlanu uMalikiya, eyesithupha uMijamini,
quinta Melchia sexta Maiman
10 eyesikhombisa uHakhozi, eyesificaminwembili uAbhiya,
septima Accos octava Abia
11 eyesificamunwemunye uJeshuwa, eyetshumi uShekaniya,
nona Hiesu decima Sechenia
12 eyetshumi lanye uEliyashibi, eyetshumi lambili uJakimi,
undecima Eliasib duodecima Iacim
13 eyetshumi lantathu uHupha, eyetshumi lane uJeshebeyabi,
tertiadecima Oppa quartadecima Isbaal
14 eyetshumi lanhlanu uBiliga, eyetshumi lesithupha uImeri,
quintadecima Belga sextadecima Emmer
15 eyetshumi lesikhombisa uHeziri, eyetshumi lesificaminwembili uHaphizezi,
septimadecima Ezir octavadecima Hapses
16 eyetshumi lesificamunwemunye uPhethahiya, eyamatshumi amabili uJehezekeli,
nonadecima Phetheia vicesima Iezecel
17 eyamatshumi amabili lanye uJakini, eyamatshumi amabili lambili uGamuli,
vicesima prima Iachin vicesima secunda Gamul
18 eyamatshumi amabili lantathu uDelaya, eyamatshumi amabili lane uMahaziya.
vicesima tertia Dalaiau vicesima quarta Mazziau
19 Isikhundla salaba enkonzweni yabo sasiyikungena endlini yeNkosi ngokwesimiso sabo ngesandla sikaAroni uyise, njengalokho iNkosi uNkulunkulu kaIsrayeli yayimlayile.
hae vices eorum secundum ministeria sua ut ingrediantur domum Domini et iuxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum sicut praecepit Dominus Deus Israhel
20 Labaseleyo emadodaneni kaLevi: Emadodaneni kaAmramu: NguShubayeli; emadodaneni kaShubayeli: NguJehideya.
porro filiorum Levi qui reliqui fuerant de filiis Amram erat Subahel et filiis Subahel Iedeia
21 NgoRehabhiya: Emadodaneni kaRehabhiya, inhloko kwakunguIshiya;
de filiis quoque Roobiae princeps Iesias
22 kwabakoIzihari, uShelomothi; emadodaneni kaShelomothi, uJahathi.
Isaaris vero Salemoth filiusque Salemoth Iaath
23 Lamadodana kaHebroni, uJeriya owokuqala, uAmariya owesibili, uJahaziyeli owesithathu, uJekameyamu owesine.
filiusque eius Ieriahu Amarias secundus Iazihel tertius Iecmaam quartus
24 Amadodana kaUziyeli, uMika; emadodaneni kaMika, uShamiri.
filius Ozihel Micha filius Micha Samir
25 Umfowabo kaMika nguIshiya; emadodaneni kaIshiya, uZekhariya.
frater Micha Iesia filiusque Iesiae Zaccharias
26 Amadodana kaMerari: OMahli loMushi; amadodana kaJahaziya: UBheno.
filii Merari Mooli et Musi filius Ioziau Benno
27 Amadodana kaMerari: KuJahaziya: OBheno loShohama loZakuri loIbiri.
filius quoque Merari Oziau et Soem et Zacchur et Hebri
28 KuMahli: UEleyazare, owayengelamadodana.
porro Mooli filius Eleazar qui non habebat liberos
29 NgoKishi: Amadodana kaKishi: UJerameli.
filius vero Cis Ierahemel
30 Lamadodana kaMushi: OMahli loEderi loJerimothi. La ngamadodana amaLevi ngokwendlu yaboyise.
filii Musi Mooli Eder et Ierimoth isti filii Levi secundum domos familiarum suarum
31 Lalaba labo benza inkatho yokuphosa njengabafowabo, amadodana kaAroni, phambi kukaDavida inkosi loZadoki loAhimeleki lenhloko zaboyise babapristi labamaLevi, inhloko yaboyise njengomfowabo omnciyane.
miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege et Sadoc et Ahimelech et principibus familiarum sacerdotalium et leviticarum tam maiores quam minores omnes sors aequaliter dividebat

< 1 Imilando 24 >