< 1 Imilando 24 >
1 Njalo izigaba zamadodana kaAroni. Amadodana kaAroni: ONadabi, loAbihu, uEleyazare, loIthamari.
アロンの子孫の組は次のとおりである。すなわちアロンの子らはナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル。
2 Kodwa oNadabi loAbihu bafa mandulo kuloyise, njalo bengelabantwana; ngakho oEleyazare loIthamari basebenza njengabapristi.
ナダブとアビウはその父に先だって死に、子がなかったので、エレアザルとイタマルが祭司となった。
3 UDavida wasebehlukanisa, loZadoki emadodaneni kaEleyazare, loAhimeleki emadodaneni kaIthamari, ngokwesikhundla sabo enkonzweni yabo.
ダビデはエレアザルの子孫ザドクとイタマルの子孫アヒメレクの助けによって彼らを分けて、それぞれの勤めにつけた。
4 Kwatholakala emadodaneni kaEleyazare inhloko zamaqhawe amanengi okwedlula emadodaneni kaIthamari mhla bewehlukanisa; emadodaneni kaEleyazare kwakulenhloko ezilitshumi lesithupha zendlu yaboyise, lemadodaneni kaIthamari ngokwendlu yaboyise, eziyisificaminwembili.
エレアザルの子孫のうちにはイタマルの子孫のうちよりも長たる人々が多かった。それでエレアザルの子孫で氏族の長である十六人と、イタマルの子孫で氏族の長である者八人にこれを分けた。
5 Basebezehlukanisa ngezinkatho, lezi laleziyana, ngoba izinduna zendlu engcwele lezinduna zikaNkulunkulu zazivela emadodaneni kaEleyazare lemadodaneni kaIthamari.
このように彼らは皆ひとしく、くじによって分けられた。聖所のつかさ、および神のつかさは、ともにエレアザルの子孫とイタマルの子孫から出たからである。
6 UShemaya indodana kaNethaneli umbhali, ovela kumaLevi, wasezibhala phambi kwenkosi leziphathamandla loZadoki umpristi loAhimeleki indodana kaAbhiyatha, lenhloko zaboyise zabapristi lezamaLevi; indlu kayise eyodwa yathathelwa uEleyazare, leyodwa yathathelwa uIthamari.
レビびとネタネルの子である書記シマヤは、王とつかさたちと祭司ザドクとアビヤタルの子アヒメレクと祭司およびレビびとの氏族の長たちの前で、これを書きしるした。すなわちエレアザルのために氏族一つを取れば、イタマルのためにも一つを取った。
7 Inkatho yokuqala yasiphumela uJehoyaribi, eyesibili uJedaya,
第一のくじはヨアリブに当り、第二はエダヤに当り、
8 eyesithathu uHarimi, eyesine uSeworimi,
第三はハリムに、第四はセオリムに、
9 eyesihlanu uMalikiya, eyesithupha uMijamini,
第五はマルキヤに、第六はミヤミンに、
10 eyesikhombisa uHakhozi, eyesificaminwembili uAbhiya,
第七はハッコヅに、第八はアビヤに、
11 eyesificamunwemunye uJeshuwa, eyetshumi uShekaniya,
第九はエシュアに、第十はシカニヤに、
12 eyetshumi lanye uEliyashibi, eyetshumi lambili uJakimi,
第十一はエリアシブに、第十二はヤキムに、
13 eyetshumi lantathu uHupha, eyetshumi lane uJeshebeyabi,
第十三はホッパに、第十四はエシバブに、
14 eyetshumi lanhlanu uBiliga, eyetshumi lesithupha uImeri,
第十五はビルガに、第十六はインメルに、
15 eyetshumi lesikhombisa uHeziri, eyetshumi lesificaminwembili uHaphizezi,
第十七はヘジルに、第十八はハピセツに、
16 eyetshumi lesificamunwemunye uPhethahiya, eyamatshumi amabili uJehezekeli,
第十九はペタヒヤに、第二十はエゼキエルに、
17 eyamatshumi amabili lanye uJakini, eyamatshumi amabili lambili uGamuli,
第二十一はヤキンに、第二十二はガムルに、
18 eyamatshumi amabili lantathu uDelaya, eyamatshumi amabili lane uMahaziya.
第二十三はデラヤに、第二十四はマアジヤに当った。
19 Isikhundla salaba enkonzweni yabo sasiyikungena endlini yeNkosi ngokwesimiso sabo ngesandla sikaAroni uyise, njengalokho iNkosi uNkulunkulu kaIsrayeli yayimlayile.
これは、彼らの先祖アロンによって設けられた定めにしたがい、主の家にはいって務をなす順序であって、イスラエルの神、主の彼に命じられたとおりである。
20 Labaseleyo emadodaneni kaLevi: Emadodaneni kaAmramu: NguShubayeli; emadodaneni kaShubayeli: NguJehideya.
このほかのレビの子孫は次のとおりである。すなわちアムラムの子らのうちではシュバエル。シュバエルの子らのうちではエデヤ。
21 NgoRehabhiya: Emadodaneni kaRehabhiya, inhloko kwakunguIshiya;
レハビヤについては、レハビヤの子らのうちでは長子イシア。
22 kwabakoIzihari, uShelomothi; emadodaneni kaShelomothi, uJahathi.
イヅハリびとのうちではシロミテ。シロミテの子らのうちではヤハテ。
23 Lamadodana kaHebroni, uJeriya owokuqala, uAmariya owesibili, uJahaziyeli owesithathu, uJekameyamu owesine.
ヘブロンの子らは長子はエリヤ、次はアマリヤ、第三はヤハジエル、第四はエカメアム。
24 Amadodana kaUziyeli, uMika; emadodaneni kaMika, uShamiri.
ウジエルの子らのうちではミカ。ミカの子らのうちではシャミル。
25 Umfowabo kaMika nguIshiya; emadodaneni kaIshiya, uZekhariya.
ミカの兄弟はイシア。イシアの子らのうちではゼカリヤ。
26 Amadodana kaMerari: OMahli loMushi; amadodana kaJahaziya: UBheno.
メラリの子らはマヘリとムシ。ヤジアの子らはベノ。
27 Amadodana kaMerari: KuJahaziya: OBheno loShohama loZakuri loIbiri.
メラリの子孫のヤジアから出た者はベノ、ショハム、ザックル、イブリ。
28 KuMahli: UEleyazare, owayengelamadodana.
マヘリからエレアザルが出た。彼には子がなかった。
29 NgoKishi: Amadodana kaKishi: UJerameli.
キシについては、キシの子はエラメル。
30 Lamadodana kaMushi: OMahli loEderi loJerimothi. La ngamadodana amaLevi ngokwendlu yaboyise.
ムシの子らはマヘリ、エデル、エリモテ。これらはレビびとの子孫で、その氏族によっていった者である。
31 Lalaba labo benza inkatho yokuphosa njengabafowabo, amadodana kaAroni, phambi kukaDavida inkosi loZadoki loAhimeleki lenhloko zaboyise babapristi labamaLevi, inhloko yaboyise njengomfowabo omnciyane.
これらの者もまた氏族の兄もその弟も同様に、ダビデ王と、ザドクと、アヒメレクと、祭司およびレビびとの氏族の長たちの前で、アロンの子孫であるその兄弟たちのようにくじを引いた。