< 1 Imilando 24 >

1 Njalo izigaba zamadodana kaAroni. Amadodana kaAroni: ONadabi, loAbihu, uEleyazare, loIthamari.
Áron fiainak is voltak osztályaik. Áron fiai: Nádáb, Abíhú, Eleázár és Itámár.
2 Kodwa oNadabi loAbihu bafa mandulo kuloyise, njalo bengelabantwana; ngakho oEleyazare loIthamari basebenza njengabapristi.
És meghalt Nádáb s Abíhú atyjuk előtt; fiaik pedig nem voltak; és szolgáltak, mint papok, Eleázár és Itámár.
3 UDavida wasebehlukanisa, loZadoki emadodaneni kaEleyazare, loAhimeleki emadodaneni kaIthamari, ngokwesikhundla sabo enkonzweni yabo.
És fölosztotta őket Dávid, meg Cádók, Eleázár fiai közül és Achimélekh, Itámár fiai közül tisztségük szerint szolgálatukban.
4 Kwatholakala emadodaneni kaEleyazare inhloko zamaqhawe amanengi okwedlula emadodaneni kaIthamari mhla bewehlukanisa; emadodaneni kaEleyazare kwakulenhloko ezilitshumi lesithupha zendlu yaboyise, lemadodaneni kaIthamari ngokwendlu yaboyise, eziyisificaminwembili.
És számosabbaknak találtattak Eleázár fiai a férfiak fejei szerint Itámár fiainál, és elosztották őket; Eleázár fiaiból fejek az atyai házak szerint tizenhatan, Itámár fiaiból atyai házaik szerint nyolcan.
5 Basebezehlukanisa ngezinkatho, lezi laleziyana, ngoba izinduna zendlu engcwele lezinduna zikaNkulunkulu zazivela emadodaneni kaEleyazare lemadodaneni kaIthamari.
És felosztották őket sorsok által, ezeket amazokkal együtt, mert voltak a szentély nagyjai és az Isten nagyjai Eleázár fiai közül és Itámár fiai közül.
6 UShemaya indodana kaNethaneli umbhali, ovela kumaLevi, wasezibhala phambi kwenkosi leziphathamandla loZadoki umpristi loAhimeleki indodana kaAbhiyatha, lenhloko zaboyise zabapristi lezamaLevi; indlu kayise eyodwa yathathelwa uEleyazare, leyodwa yathathelwa uIthamari.
Felírta őket Semája, Netánél fia, az író a leviták közül, a király, a nagyok, Cádók pap, s Achimélekh, Ebjátár fia és a papok meg leviták atyai házainak fejei előtt; egy-egy atyai ház megfogatott Eleázárból s egy-egy megfogatott Itámárból.
7 Inkatho yokuqala yasiphumela uJehoyaribi, eyesibili uJedaya,
És kijött az első sors Jehójáribra; Jedájára a második;
8 eyesithathu uHarimi, eyesine uSeworimi,
Chárimra a harmadik; Szeórimra a negyedik;
9 eyesihlanu uMalikiya, eyesithupha uMijamini,
Malkijára az ötödik, Mijjáminra a hatodik;
10 eyesikhombisa uHakhozi, eyesificaminwembili uAbhiya,
Hakócra a hetedik, Abijára a nyolcadik;
11 eyesificamunwemunye uJeshuwa, eyetshumi uShekaniya,
Jésúára a kilencedik, Sekhanjáhúra a tizedik;
12 eyetshumi lanye uEliyashibi, eyetshumi lambili uJakimi,
Eljásibra a tizenegyedik, Jákímra a tizenkettedik;
13 eyetshumi lantathu uHupha, eyetshumi lane uJeshebeyabi,
Chuppára a tizenharmadik, Jésebeábra a tizennegyedik;
14 eyetshumi lanhlanu uBiliga, eyetshumi lesithupha uImeri,
Bilgára a tizenötödik, Immérre a tizenhatodik;
15 eyetshumi lesikhombisa uHeziri, eyetshumi lesificaminwembili uHaphizezi,
Chézírre a tizenhetedik, Happicécre a tizennyolcadik;
16 eyetshumi lesificamunwemunye uPhethahiya, eyamatshumi amabili uJehezekeli,
Petachjára a tizenkilencedik, Jechezkélre a húszadik;
17 eyamatshumi amabili lanye uJakini, eyamatshumi amabili lambili uGamuli,
Jákhinra a huszonegyedik, Gámúlra a huszonkettedik;
18 eyamatshumi amabili lantathu uDelaya, eyamatshumi amabili lane uMahaziya.
Delájáhúra a huszonharmadik, Máazjáhúra a huszonnegyedik;
19 Isikhundla salaba enkonzweni yabo sasiyikungena endlini yeNkosi ngokwesimiso sabo ngesandla sikaAroni uyise, njengalokho iNkosi uNkulunkulu kaIsrayeli yayimlayile.
Ez a tiszti rendjük szolgálatuknál, hogy bemenjenek az Örökkévaló házába atyjuk Áron kezében levő törvényük szerint, amint parancsolta neki az Örökkévaló, Izrael Istene.
20 Labaseleyo emadodaneni kaLevi: Emadodaneni kaAmramu: NguShubayeli; emadodaneni kaShubayeli: NguJehideya.
És Lévi többi fiai közül, Amrám fiai közül: Súbáél: Súbáél fiai közül: Jechdejáhú;
21 NgoRehabhiya: Emadodaneni kaRehabhiya, inhloko kwakunguIshiya;
Rechabjáhú közül, Rechabjáhú fiai közül: Jissija a fő;
22 kwabakoIzihari, uShelomothi; emadodaneni kaShelomothi, uJahathi.
a Jichári közül: Selómót; Selómót fiai közül: Jáchat.
23 Lamadodana kaHebroni, uJeriya owokuqala, uAmariya owesibili, uJahaziyeli owesithathu, uJekameyamu owesine.
És fiai: Jerijáhú, Amarjáhú a második, Jáchaziél a harmadik, Jekámeám a negyedik.
24 Amadodana kaUziyeli, uMika; emadodaneni kaMika, uShamiri.
Uzziél fiai: Míkha; Míkha fiai közül: Sámir.
25 Umfowabo kaMika nguIshiya; emadodaneni kaIshiya, uZekhariya.
Mikha testvére Jissija; Jissija fiai közül: Zekharjáhú.
26 Amadodana kaMerari: OMahli loMushi; amadodana kaJahaziya: UBheno.
Merári fiai: Machli és Műsi; fiának, Jáazijáhúnak fiai.
27 Amadodana kaMerari: KuJahaziya: OBheno loShohama loZakuri loIbiri.
Merári fiai fiától, Jáazijáhútól: Sóham, Zakkúr és Ibri.
28 KuMahli: UEleyazare, owayengelamadodana.
Machlitól: Eleázár, de annak nem voltak fiai.
29 NgoKishi: Amadodana kaKishi: UJerameli.
Kistől: Kis fiai, Jerachmeél.
30 Lamadodana kaMushi: OMahli loEderi loJerimothi. La ngamadodana amaLevi ngokwendlu yaboyise.
Músi fiai pedig: Machli, Éder és Jerimót. Ezek a leviták fiai atyai házaik szerint.
31 Lalaba labo benza inkatho yokuphosa njengabafowabo, amadodana kaAroni, phambi kukaDavida inkosi loZadoki loAhimeleki lenhloko zaboyise babapristi labamaLevi, inhloko yaboyise njengomfowabo omnciyane.
Ők is vetettek sorsot testvéreik, Áron fiai mellett Dávid király, meg Cádók meg Achímélekh, meg a papok és léviták atyai házainak fejei előtt, az atyai házakból a fej a kisebbik testvére mellett.

< 1 Imilando 24 >