< 1 Imilando 24 >

1 Njalo izigaba zamadodana kaAroni. Amadodana kaAroni: ONadabi, loAbihu, uEleyazare, loIthamari.
Ето отредите на Аароновите потомци, Ааронови синове бяха: Надав, Авиуд, Елеазар, и Итамар.
2 Kodwa oNadabi loAbihu bafa mandulo kuloyise, njalo bengelabantwana; ngakho oEleyazare loIthamari basebenza njengabapristi.
А Надав и Авиуд умряха преди баща си и нямаха чада; за това, Елеазар и Итамар свещенодействуваха.
3 UDavida wasebehlukanisa, loZadoki emadodaneni kaEleyazare, loAhimeleki emadodaneni kaIthamari, ngokwesikhundla sabo enkonzweni yabo.
И Давид заедно със Садока от Елеазаровите потомци, ги разпредели според наредената за тях работа.
4 Kwatholakala emadodaneni kaEleyazare inhloko zamaqhawe amanengi okwedlula emadodaneni kaIthamari mhla bewehlukanisa; emadodaneni kaEleyazare kwakulenhloko ezilitshumi lesithupha zendlu yaboyise, lemadodaneni kaIthamari ngokwendlu yaboyise, eziyisificaminwembili.
А от Елеазаровите потомци се намериха повече началници отколкото от Итамаровите потомци, според бащините им домове, осем началника.
5 Basebezehlukanisa ngezinkatho, lezi laleziyana, ngoba izinduna zendlu engcwele lezinduna zikaNkulunkulu zazivela emadodaneni kaEleyazare lemadodaneni kaIthamari.
Разпределиха и едните и другите с жребий; защото имаше управители на светилището и управители на Божия дом, както от Елеазаровите потомци, така и от Итамаровите потомци.
6 UShemaya indodana kaNethaneli umbhali, ovela kumaLevi, wasezibhala phambi kwenkosi leziphathamandla loZadoki umpristi loAhimeleki indodana kaAbhiyatha, lenhloko zaboyise zabapristi lezamaLevi; indlu kayise eyodwa yathathelwa uEleyazare, leyodwa yathathelwa uIthamari.
И секретарят Семаия, Натаналовият син, който бе от левитите, ги записа в присъствието на царя, на първенците, на свещеника Садока, на Ахимелеха, Авиатаровия син и на началниците на бащините домове на свещениците и на левитите, като се вземеше един бащин дом от Елеазара и един от Итамара.
7 Inkatho yokuqala yasiphumela uJehoyaribi, eyesibili uJedaya,
А първият жребий излезе за Иоиарива, вторият за Едаия,
8 eyesithathu uHarimi, eyesine uSeworimi,
третият за Харима, четвъртият за Сеорима,
9 eyesihlanu uMalikiya, eyesithupha uMijamini,
петият за Мелхия, шестият за Менамина,
10 eyesikhombisa uHakhozi, eyesificaminwembili uAbhiya,
седмият за Акоса, осмият за Авия,
11 eyesificamunwemunye uJeshuwa, eyetshumi uShekaniya,
деветият за Иисуя, десетият за Сехания,
12 eyetshumi lanye uEliyashibi, eyetshumi lambili uJakimi,
единадесетият за Елиасива, дванадесетият за Якима,
13 eyetshumi lantathu uHupha, eyetshumi lane uJeshebeyabi,
тринадесетият за Уфа, четиринадесетият за Есевава,
14 eyetshumi lanhlanu uBiliga, eyetshumi lesithupha uImeri,
петнадесетият за Петаия, шестнадесетият за Емира,
15 eyetshumi lesikhombisa uHeziri, eyetshumi lesificaminwembili uHaphizezi,
седемнадесетият за Изира, осемнадесетият за Афисиса,
16 eyetshumi lesificamunwemunye uPhethahiya, eyamatshumi amabili uJehezekeli,
деветнадесетият за Петаия, двадесетият за Езекиила,
17 eyamatshumi amabili lanye uJakini, eyamatshumi amabili lambili uGamuli,
двадесет и първият за Яхаина, двадесет и вторият за Гамула,
18 eyamatshumi amabili lantathu uDelaya, eyamatshumi amabili lane uMahaziya.
двадесет и третият за Делаия, и двадесет и четвъртият за Маазия.
19 Isikhundla salaba enkonzweni yabo sasiyikungena endlini yeNkosi ngokwesimiso sabo ngesandla sikaAroni uyise, njengalokho iNkosi uNkulunkulu kaIsrayeli yayimlayile.
Тоя беше редът на служението им, според който да влизат в Господния дом, по наредбата дадена им чрез баща им Аарона, според както му бе заповядал Господ Израилевият Бог.
20 Labaseleyo emadodaneni kaLevi: Emadodaneni kaAmramu: NguShubayeli; emadodaneni kaShubayeli: NguJehideya.
А останалите левийци бяха: от Амрамовите потомци, Суваил; от Суваиловите синове, Ядаия;
21 NgoRehabhiya: Emadodaneni kaRehabhiya, inhloko kwakunguIshiya;
от Равия, от Равиевите синове, Есия първият;
22 kwabakoIzihari, uShelomothi; emadodaneni kaShelomothi, uJahathi.
от исаарците, Селомот; от Селомотовите синове, Яат;
23 Lamadodana kaHebroni, uJeriya owokuqala, uAmariya owesibili, uJahaziyeli owesithathu, uJekameyamu owesine.
а Хевронови синове Ерия, първият; Амария, вторият; Яазиил, третият; Екамеам, четвъртият;
24 Amadodana kaUziyeli, uMika; emadodaneni kaMika, uShamiri.
от Озииловите синове, Михей; от Михеевите синове, Самир;
25 Umfowabo kaMika nguIshiya; emadodaneni kaIshiya, uZekhariya.
Михеев брат бе Есия; от Есиевите синове, Захария;
26 Amadodana kaMerari: OMahli loMushi; amadodana kaJahaziya: UBheno.
Мерариеви синове бяха: Мааяий и Мусий; Яазиевият син, Вено;
27 Amadodana kaMerari: KuJahaziya: OBheno loShohama loZakuri loIbiri.
Мерариеви потомци чрез Яазия: Вено, Соам, Закхур и Иврий.
28 KuMahli: UEleyazare, owayengelamadodana.
от Маалия бе Елеазар, който нямаше синове;
29 NgoKishi: Amadodana kaKishi: UJerameli.
от Киса, Кисовият син Ерамеил;
30 Lamadodana kaMushi: OMahli loEderi loJerimothi. La ngamadodana amaLevi ngokwendlu yaboyise.
И Мусиеви синове: Маалий, Едер и Еримот. Тия бяха левиевите потомци според бащините им домове.
31 Lalaba labo benza inkatho yokuphosa njengabafowabo, amadodana kaAroni, phambi kukaDavida inkosi loZadoki loAhimeleki lenhloko zaboyise babapristi labamaLevi, inhloko yaboyise njengomfowabo omnciyane.
Както братята им, Аароновите потомци, така и те хвърлиха жребия в присъствието на цар Давида, на Садока, на Ахимелеха и на началниците на бащините домове, така и за по-малките си братя.

< 1 Imilando 24 >