< 1 Imilando 2 >
1 La ngamadodana kaIsrayeli: ORubeni, uSimeyoni, uLevi, loJuda, uIsakari, loZebuluni,
Desse äro Israels barn: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Isaschar, Sebulon,
2 uDani, uJosefa, loBhenjamini, uNafithali, uGadi, loAsheri.
Dan, Joseph, BenJamin, Naphthali, Gad, Asser.
3 Amadodana kaJuda: OEri loOnani loShela; amathathu wawazalelwa yindodakazi kaShuwa umKhananikazi. Kodwa uEri izibulo likaJuda wayemubi emehlweni eNkosi; yasimbulala.
Juda barn äro: Er, Onan, Sela; de tre vordo honom födde af Sua dotter den Cananeiskon. Men Er, den förste Juda son, var arg för Herranom, derföre drap han honom.
4 UTamari, umalokozana wakhe, wasemzalela uPerezi loZera. Wonke amadodana kaJuda ayemahlanu.
Men Thamar hans sonahustru födde honom Perez och Serah, så att all Juda barn voro fem.
5 Amadodana kaPerezi: OHezironi loHamuli.
Perez barn äro: Hezron och Hamul.
6 Njalo amadodana kaZera: OZimri loEthani loHemani loKalikoli loDara; wonke ayemahlanu.
Men Serah barn äro: Simri, Ethan, Heman, Chalcol, Dara. Desse tillhopa äro fem.
7 Njalo amadodana kaKarimi: UAkari, umhluphi kaIsrayeli, owenza isiphambeko ngokuqalekisiweyo.
Charmi barn äro: Achar, hvilken bedröfvade Israel, då han förtog sig på det tillspillogifvet var.
8 Njalo amadodana kaEthani: UAzariya.
Ethans barn äro: Asaria.
9 Njalo amadodana kaHezironi awazalelwayo: OJerameli loRamu loKalebi.
Hezrons barn, som honom födde äro: Jerahmeel, Ram, Chelubai.
10 URamu wasezala uAminadaba; uAminadaba wasezala uNahishoni induna yabantwana bakoJuda.
Ram födde Amminadab; Amminadab födde Nahesson, den Förstan för Juda barn.
11 UNahishoni wasezala uSalima; uSalima wasezala uBhowazi;
Nahesson födde Salma; Salma födde Boas.
12 uBhowazi wasezala uObedi; uObedi wasezala uJese.
Boas födde Obed; Obed födde Isai;
13 UJese wasezala izibulo lakhe uEliyabi, loAbinadaba owesibili, loShimeya owesithathu,
Isai födde sin första son Eliab, AbiNadab den andre, Simea den tredje,
14 uNethaneli owesine, uRadayi owesihlanu,
Nethaneel den fjerde, Raddai den femte,
15 uOzema owesithupha, uDavida owesikhombisa.
Ozem den sjette, David den sjunde.
16 Odadewabo babengoZeruya loAbigayili. Lamadodana kaZeruya: OAbishayi loJowabi loAsaheli; abathathu.
Och deras systrar voro: ZeruJa och Abigail. ZeruJa barn äro: Abisai, Joab, Asahel, de tre.
17 UAbigayili wasezala uAmasa; loyise kaAmasa wayenguJetheri umIshmayeli.
Men Abigail födde Amasa; och Amasa fader var Jether, en Ismaelit.
18 UKalebi indodana kaHezironi wasezala kuAzuba umkakhe lakuJeriyothi; lala ngamadodana akhe: OJesheri loShobabi loAridoni.
Caleb, Nezrons son, födde med den qvinnone Asuba och med Jerigoth; och desse äro hennes barn; Jeser, Sobab och Ardon.
19 UAzuba esefile uKalebi wazithathela uEfrathi owamzalela uHuri.
Då Asuba blef död, tog Caleb Ephrath; hon födde honom Hur.
20 UHuri wasezala uUri; uUri wasezala uBhezaleli.
Hur födde Uri; Uri födde Bezaleel.
21 Emva kwalokho uHezironi wasengena kundodakazi kaMakiri uyise kaGileyadi; wayithatha eseleminyaka engamatshumi ayisithupha. Yasimzalela uSegubi.
Derefter besof Hezron Machirs dotter, Gileads faders; och han tog henne, då han var sextio åra gammal; och hon födde honom Segub.
22 USegubi wasezala uJayiri owayelemizi engamatshumi amabili lantathu elizweni leGileyadi.
Segub födde Jair; han hade tre och tjugu städer i Gileads land.
23 Wasethatha kibo iGeshuri leAramu kanye lemizana yeJayiri, kanye leKenathi lemizana yayo; imizi engamatshumi ayisithupha. Bonke labo babengamadodana kaMakiri uyise kaGileyadi.
Och han tog utaf de samma Gesur och Aram, Jairs byar; dertill Kenath med dess döttrar, sextio städer. Desse äro alle Machirs barn, Gileads faders.
24 Lemva kokufa kukaHezironi eKalebi-Efratha, uAbhiya umkaHezironi wamzalela uAshuri uyise kaThekhowa.
Efter Hezrons död i CalebEphrata lefde Hezron sina hustru Abia; hon födde honom Ashur, Thekoa fader.
25 Njalo amadodana kaJerameli izibulo likaHezironi ayengoRamu izibulo, loBuna, loOreni, loOzema, uAhiya.
Jerahmeel, Hezrons förste son, hade barn; den förste Ram, Buna, Oren och Ozem, och Ahia.
26 UJerameli laye wayelomunye umfazi obizo lakhe lalinguAthara; wayengunina kaOnama.
Och Jerahmeel hade ännu ena andra hustru, som het Atarah; hon är Onams moder.
27 Njalo amadodana kaRamu izibulo likaJerameli ayengoMahazi loJamini loEkeri.
Rams barn, Jerahmeels första sons, äro: Maaz, Jamin och Eker.
28 Lamadodana kaOnama ayengoShamayi loJada. Lamadodana kaShamayi: ONadabi loAbhishuri.
Men Onam hade barn: Sammai och Jada. Sammai barn äro: Nadab och Abisur.
29 Lebizo lomkaAbhishuri lalinguAbihayili, owamzalela oAhibani loMolidi.
Men Abisurs hustru het Abihail; hon födde honom Ahban och Molid.
30 Njalo amadodana kaNadabi: OSeledi loAphayimi; kodwa uSeledi wafa engelabantwana.
Nadabs barn äro: Seled och Appaim; och Seled blef död barnlös.
31 Njalo amadodana kaAphayimi: UIshi. Lamadodana kaIshi: USheshani. Lamadodana kaSheshani: UAhilayi.
Appaims barn äro: Jisei. Jisei barn äro: Sesan. Sesans barn äro: Ahlai.
32 Njalo amadodana kaJada umfowabo kaShamayi: OJetheri loJonathani; kodwa uJetheri wafa engelabantwana.
Jada barn, Sammai broders, äro: Jether och Jonathan; men Jether blef död barnlös.
33 Njalo amadodana kaJonathani: OPelethi loZaza. Laba babengabantwana bakaJerameli.
Men Jonathans barn äro: Peleth och Sasa. Det äro Jerahmeels barn.
34 Njalo uSheshani wayengelamadodana, kodwa amadodakazi; njalo uSheshani wayelenceku, umGibhithe, obizo layo lalinguJariha.
Men Sesan hade inga söner, utan döttrar. Och Sesan hade en Egyptisk tjenare, han het Jarha.
35 USheshani wasenika uJariha inceku yakhe indodakazi yakhe yaba ngumkakhe; yasimzalela uAthayi.
Och Sesan gaf Jarha, sinom tjenare, sina dotter till hustru; hon födde honom Attai.
36 UAthayi wasezala uNathani, uNathani wasezala uZabadi,
Attai födde Nathan; Nathan födde Sabad.
37 uZabadi wasezala uEfilali, uEfilali wasezala uObedi,
Sabad födde Ephlal; Ephlal födde Obed;
38 uObedi wasezala uJehu, uJehu wasezala uAzariya,
Obed födde Jehu; Jehu födde Asaria;
39 uAzariya wasezala uHelezi, uHelezi wasezala uEleyasa,
Asaria födde Helez; Helez födde Elasa;
40 uEleyasa wasezala uSisimayi, uSisimayi wasezala uShaluma,
Elasa födde Sismai; Sismai födde Sallum;
41 uShaluma wasezala uJekamiya, uJekamiya wasezala uElishama.
Sallum födde Jekamia; Jekamia födde Elisama.
42 Njalo amadodana kaKalebi umfowabo kaJerameli: OMesha, izibulo lakhe, onguyise kaZifi, lamadodana kaMaresha uyise kaHebroni.
Calebs barn, Jerahmeels broders, äro: Mesa, hans förste son; han är Siphs fader, och Maresa barn, Hebrons faders.
43 Njalo amadodana kaHebroni: OKora loTapuwa loRekemi loShema.
Hebrons barn äro: Korah, Thappuah, Rekem och Serna.
44 UShema wasezala uRahama uyise kaJorikeyamu; uRekemi wasezala uShamayi.
Men Serna födde Raham, Jorkeams fader; Rekem födde Sammai.
45 Lendodana kaShamayi: UMawoni; loMawoni wayenguyise kaBeti-Zuri.
Sammai son het Maon; och Maon var Bethzurs fader.
46 UEfa umfazi omncinyane kaKalebi wasezala oHarani loMoza loGazezi; uHarani wasezala uGazezi.
Men Epha, Calebs frilla, födde Haran, Moza och Gases. Haran födde Gases.
47 Njalo amadodana kaJahidayi: ORegema loJothamu loGeshani loPeleti loEfa loShahafi.
Men Jahdai barn äro: Regem, Jotham, Gesan, Pelet, Epha och Saaph.
48 UMahaka umfazi omncinyane kaKalebi wazala oSheberi loTirihana.
Men Maacha, Calebs frilla, födde Seber och Thirhana;
49 Wasezala uShahafi uyise kaMadimana, uSheva uyise kaMakibena, loyise kaGibeya. Lendodakazi kaKalebi yayinguAkisa.
Och födde desslikes Saaph, Madmanna foder, och Seva, Machbena fader, och Gibea fader. Achsa var Calebs dotter.
50 Laba babengabantwana bakaKalebi, indodana kaHuri, izibulo likaEfratha: OShobhali, uyise kaKiriyathi-Jeyarimi,
Desse voro Calebs barn, Hurs den förste sonens af Ephrata: Sobal, KiriathJearims fader,
51 uSalima uyise kaBhethelehema, uHarefi uyise kaBeti-Gaderi.
Salma, BethLehems fader, Hareph, BethGaders fader.
52 UShobhali uyise kaKiriyathi-Jeyarimi wayelamadodana: UHarowe, ingxenye yamaMenuhothi.
Och Sobal, KiriathJearims fader, hade söner; han såg halfva Manuhoth.
53 Njalo insendo zikaKiriyathi-Jeyarimi: AmaIthiri lamaPuti lamaShumathi lamaMishrayi; kwaphuma kuwo amaZorathi lamaEshitawoli.
Men de slägter i KiriathJearim voro: de Jithriter, Puthiter, Sumathiter och Misraiter. Utaf dessom äro utkomne de Zorgathiter och Esthaoliter.
54 Amadodana kaSalima: OBhethelehema, lamaNetofa, uAtarothi, uBeti-Jowabi, lengxenye yamaManahethi, amaZori.
Salma barn äro: BethLehem och de Netophathiter, kronorna till Joabs hus, och hälften af de Manathiter af den Zorgiten.
55 Lensendo zababhali ababehlala eJabezi, amaTirathi, amaShimeyathi, amaSukathi. Labo babengamaKeni avela kuHamathi uyise wendlu kaRekabi.
Och de skrifvares slägter, som i Jabez bodde, äro: de Thirathiter, Simathiter, Suchathiter. Det äro de Kiniter, som komne äro af Hamath, BethRechabs fader.