< 1 Imilando 2 >
1 La ngamadodana kaIsrayeli: ORubeni, uSimeyoni, uLevi, loJuda, uIsakari, loZebuluni,
The sons of Jacob were Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
2 uDani, uJosefa, loBhenjamini, uNafithali, uGadi, loAsheri.
Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
3 Amadodana kaJuda: OEri loOnani loShela; amathathu wawazalelwa yindodakazi kaShuwa umKhananikazi. Kodwa uEri izibulo likaJuda wayemubi emehlweni eNkosi; yasimbulala.
Judah’s sons were Er, Onan, and Shelah. Their mother was the daughter of Shua from the Canaan people-group. [When] Judah’s oldest son Er [grew up, he] did something that Yahweh considered to be very wicked, so Yahweh caused him to die.
4 UTamari, umalokozana wakhe, wasemzalela uPerezi loZera. Wonke amadodana kaJuda ayemahlanu.
Judah and his daughter-in-law Tamar had [twin boys named] Perez and Zerah. So altogether Judah had five sons.
5 Amadodana kaPerezi: OHezironi loHamuli.
The sons of Perez were Hezron and Hamul.
6 Njalo amadodana kaZera: OZimri loEthani loHemani loKalikoli loDara; wonke ayemahlanu.
Zerah had five sons: Zimri, Ethan, Heman, Calcol, and Darda (OR, Dara).
7 Njalo amadodana kaKarimi: UAkari, umhluphi kaIsrayeli, owenza isiphambeko ngokuqalekisiweyo.
[One of the sons of Zimri was Carmi]. Carmi’s son Achan (OR, Achar) caused the people of Israel to experience much trouble, because he stole some of the things that had been devoted [to Yahweh to be destroyed].
8 Njalo amadodana kaEthani: UAzariya.
Ethan’s son was Azariah.
9 Njalo amadodana kaHezironi awazalelwayo: OJerameli loRamu loKalebi.
Hezron’s sons were Jerahmeel, Ram, and Caleb (OR, Chelubai).
10 URamu wasezala uAminadaba; uAminadaba wasezala uNahishoni induna yabantwana bakoJuda.
Ram was the father of Amminadab, and Amminadab was the father of Nahshon. Nahshon was a leader of the tribe of Judah.
11 UNahishoni wasezala uSalima; uSalima wasezala uBhowazi;
Nahshon was the father of Salmon, who was the father of Boaz.
12 uBhowazi wasezala uObedi; uObedi wasezala uJese.
Boaz was the father of Obed, and Obed was the father of Jesse.
13 UJese wasezala izibulo lakhe uEliyabi, loAbinadaba owesibili, loShimeya owesithathu,
Jesse’s oldest son was Eliab. His other sons were Abinadab, Shimea,
14 uNethaneli owesine, uRadayi owesihlanu,
Nethanel, Raddai,
15 uOzema owesithupha, uDavida owesikhombisa.
Ozem, and the youngest was David.
16 Odadewabo babengoZeruya loAbigayili. Lamadodana kaZeruya: OAbishayi loJowabi loAsaheli; abathathu.
Their sisters were Zeruiah and Abigail. Zeruiah’s three sons were Abishai, Joab, and Asahel.
17 UAbigayili wasezala uAmasa; loyise kaAmasa wayenguJetheri umIshmayeli.
Abigail’s husband was Jether, a descendant of Ishmael, and their son was Amasa.
18 UKalebi indodana kaHezironi wasezala kuAzuba umkakhe lakuJeriyothi; lala ngamadodana akhe: OJesheri loShobabi loAridoni.
Hezron’s younger son Caleb had two wives. One of them, Azubah, gave birth to [three] sons: Jesher, Shobab, and Ardon.
19 UAzuba esefile uKalebi wazithathela uEfrathi owamzalela uHuri.
When Azubah died, Caleb married Ephrath. Their son was Hur.
20 UHuri wasezala uUri; uUri wasezala uBhezaleli.
Hur was the father of Uri, and Uri was the father of Bezalel.
21 Emva kwalokho uHezironi wasengena kundodakazi kaMakiri uyise kaGileyadi; wayithatha eseleminyaka engamatshumi ayisithupha. Yasimzalela uSegubi.
When Hezron was 60 years old, he married [EUP] Makir’s daughter, who was the sister of Gilead. The son of Hezron and Makir was Segub.
22 USegubi wasezala uJayiri owayelemizi engamatshumi amabili lantathu elizweni leGileyadi.
Segub was the father of Jair. Jair’s [army] controlled twenty-three cities in the region ruled by Gilead.
23 Wasethatha kibo iGeshuri leAramu kanye lemizana yeJayiri, kanye leKenathi lemizana yayo; imizi engamatshumi ayisithupha. Bonke labo babengamadodana kaMakiri uyise kaGileyadi.
But [the armies of] Geshur and Aram captured those towns controlled by Jair. They also captured Kenath [city] and the nearby towns; altogether they captured 60 towns. The people who lived there were all descendants of Makir, the father of Gilead.
24 Lemva kokufa kukaHezironi eKalebi-Efratha, uAbhiya umkaHezironi wamzalela uAshuri uyise kaThekhowa.
Shortly after Hezron died in Caleb-Ephrath [town], his widow Abijah had a son Asshur; Asshur started Tekoa [town].
25 Njalo amadodana kaJerameli izibulo likaHezironi ayengoRamu izibulo, loBuna, loOreni, loOzema, uAhiya.
Hezron’s oldest son was Jerahmeel. His sons were Ram, Bunah, Oren, Ozem, and Ahijah. Jerahmeel’s oldest son was Ram.
26 UJerameli laye wayelomunye umfazi obizo lakhe lalinguAthara; wayengunina kaOnama.
Jerahmeel had another wife named Atarah. Their son was Onam.
27 Njalo amadodana kaRamu izibulo likaJerameli ayengoMahazi loJamini loEkeri.
The sons of Ram, Jerahmeel’s oldest son, were Maaz, Jamin, and Eker.
28 Lamadodana kaOnama ayengoShamayi loJada. Lamadodana kaShamayi: ONadabi loAbhishuri.
Onam’s sons were Shammai and Jada. Shammai’s sons were Nadab and Abishur.
29 Lebizo lomkaAbhishuri lalinguAbihayili, owamzalela oAhibani loMolidi.
Abishur’s wife was Abihail. The sons of Abishur and Abihail were Ahban and Molid.
30 Njalo amadodana kaNadabi: OSeledi loAphayimi; kodwa uSeledi wafa engelabantwana.
Nadab’s sons were Seled and Appaim. Seled did not have any children.
31 Njalo amadodana kaAphayimi: UIshi. Lamadodana kaIshi: USheshani. Lamadodana kaSheshani: UAhilayi.
Appaim’s son was Ishi; Ishi’s son was Sheshan. One of Sheshan’s daughters was Ahlai.
32 Njalo amadodana kaJada umfowabo kaShamayi: OJetheri loJonathani; kodwa uJetheri wafa engelabantwana.
Shammai’s [younger] brother was Jada. Jada’s sons were Jether and Jonathan. Jether did not have any children.
33 Njalo amadodana kaJonathani: OPelethi loZaza. Laba babengabantwana bakaJerameli.
Jonathan’s sons were Peleth and Zaza. Those were the descendants of Jerahmeel.
34 Njalo uSheshani wayengelamadodana, kodwa amadodakazi; njalo uSheshani wayelenceku, umGibhithe, obizo layo lalinguJariha.
Sheshan did not have any sons; he had only daughters. He had a servant from Egypt whose name was Jarha.
35 USheshani wasenika uJariha inceku yakhe indodakazi yakhe yaba ngumkakhe; yasimzalela uAthayi.
Sheshan allowed his daughter to marry Jarha, and their son was Attai.
36 UAthayi wasezala uNathani, uNathani wasezala uZabadi,
Attai was the father of Nathan. Nathan was the father of Zabad.
37 uZabadi wasezala uEfilali, uEfilali wasezala uObedi,
Zabad was the father of Ephlal. Ephlal was the father of Obed.
38 uObedi wasezala uJehu, uJehu wasezala uAzariya,
Obed was the father of Jehu. Jehu was the father of Azariah.
39 uAzariya wasezala uHelezi, uHelezi wasezala uEleyasa,
Azariah was the father of Helez. Helez was the father of Eleasah.
40 uEleyasa wasezala uSisimayi, uSisimayi wasezala uShaluma,
Eleasah was the father of Sismai. Sismai was the father of Shallum.
41 uShaluma wasezala uJekamiya, uJekamiya wasezala uElishama.
Shallum was the father of Jekamiah. And Jekamiah was the father of Elishama.
42 Njalo amadodana kaKalebi umfowabo kaJerameli: OMesha, izibulo lakhe, onguyise kaZifi, lamadodana kaMaresha uyise kaHebroni.
Jerahmeel’s [younger] brother was Caleb. Caleb’s oldest son was Mesha. Mesha was the father of Ziph. Ziph was the father of Mareshah. Mareshah was the father of Hebron.
43 Njalo amadodana kaHebroni: OKora loTapuwa loRekemi loShema.
Hebron’s sons were Korah, Tappuah, Rekem, and Shema.
44 UShema wasezala uRahama uyise kaJorikeyamu; uRekemi wasezala uShamayi.
Shema was the father of Raham. Raham was the father of Jorkeam. Rekem was the father of Shammai.
45 Lendodana kaShamayi: UMawoni; loMawoni wayenguyise kaBeti-Zuri.
Shammai was the father of Maon. Maon was the father of Beth-Zur.
46 UEfa umfazi omncinyane kaKalebi wasezala oHarani loMoza loGazezi; uHarani wasezala uGazezi.
Caleb had a slave wife who was named Ephah. Caleb and Ephah’s sons were Haran, Moza, and Gazez. Haran had a son whom he also named Gazez.
47 Njalo amadodana kaJahidayi: ORegema loJothamu loGeshani loPeleti loEfa loShahafi.
Ephah’s father was Jahdai. Jahdai was the father of [six sons: ] Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah, and Shaaph.
48 UMahaka umfazi omncinyane kaKalebi wazala oSheberi loTirihana.
Caleb had another slave wife whose name was Maacah. Caleb and Maacah’s sons were Sheber, Tirhanah,
49 Wasezala uShahafi uyise kaMadimana, uSheva uyise kaMakibena, loyise kaGibeya. Lendodakazi kaKalebi yayinguAkisa.
Shaaph, and Sheva. Shaaph was the father of Madmannah. Sheva was the father of Macbenah and Gibea. Caleb’s daughter was Acsah.
50 Laba babengabantwana bakaKalebi, indodana kaHuri, izibulo likaEfratha: OShobhali, uyise kaKiriyathi-Jeyarimi,
These people were also descendants of Caleb: [Caleb had another wife whose name was] Ephrathah. Their oldest son was Hur. Hur’s sons were Shobal, Salma, and Hareph. Shobal started Kiriath-Jearim [city]. Salma started Bethlehem [town]. Hareph started Beth-Gader [town].
51 uSalima uyise kaBhethelehema, uHarefi uyise kaBeti-Gaderi.
52 UShobhali uyise kaKiriyathi-Jeyarimi wayelamadodana: UHarowe, ingxenye yamaMenuhothi.
Shobal’s descendants were Haroeh, and half of the Manahath people-group.
53 Njalo insendo zikaKiriyathi-Jeyarimi: AmaIthiri lamaPuti lamaShumathi lamaMishrayi; kwaphuma kuwo amaZorathi lamaEshitawoli.
His descendants also included these clans that lived in Kiriath-Jearim: Ithri, Put, Shumath, and Mishra. The Zorath and Eshtaol clans were descendants of the Mishra clan.
54 Amadodana kaSalima: OBhethelehema, lamaNetofa, uAtarothi, uBeti-Jowabi, lengxenye yamaManahethi, amaZori.
Salma’s descendants in Bethlehem were the Netophath clan, the Atroth-Beth-Joab clan, the other half of the Manahath clan, and the Zor clan.
55 Lensendo zababhali ababehlala eJabezi, amaTirathi, amaShimeyathi, amaSukathi. Labo babengamaKeni avela kuHamathi uyise wendlu kaRekabi.
Salma’s descendants also included the families at Jabez [town] who wrote and copied important documents. These were the Tirath clan, the Shimeath clan, and the Sucath clan. They were all from the Ken people-group who came from Hammath [city], and who had married members of the family [MTY] of Rechab.