< 1 Imilando 1 >
2 uKenani, uMahalaleli, uJaredi,
Cainan, Mahalaleel, Iared,
3 uEnoki, uMethusela, uLameki,
Henoc, Metusala, Lamec,
4 uNowa, uShemu, uHamu, loJafethi.
Noe, Sem, Ham și Iafet.
5 Amadodana kaJafethi: OGomeri loMagogi loMadayi loJavani loThubhali loMesheki loTirasi.
Fiii lui Iafet: Gomer și Magog și Madai și Iavan și Tubal și Meșec și Tiras.
6 Lamadodana kaGomeri: OAshikenazi loRifathi loTogarma.
Și fiii lui Gomer: Așchenaz și Rifat și Togarma.
7 Lamadodana kaJavani: OElisha loTarshishi, amaKiti lamaDodani.
Și fiii lui Iavan: Elișa și Tarsis, Chitim și Dodanim.
8 Amadodana kaHamu: OKushi loMizirayimi, uPuti loKhanani.
Fiii lui Ham: Cuș și Mițraim, Put și Canaan.
9 Lamadodana kaKushi: OSeba loHavila loSabitha loRahama loSabitheka. Lamadodana kaRahama: OShebha loDedani.
Și fiii lui Cuș: Seba și Havila și Sabta și Raema și Sabteca. Și fiii lui Raema: Șeba și Dedan.
10 UKushi wasezala uNimrodi; yena waqala ukuba liqhawe emhlabeni.
Și Cuș a născut pe Nimrod, el a început să fie puternic pe pământ.
11 UMizirayimi wasezala amaLudi lamaAnami lamaLehabi lamaNafethuhi
Și Mițraim a născut pe Ludim și pe Anamim și pe Lehabim și Naftuhim,
12 lamaPatrusi lamaKaseluhi (okwaphuma kiwo amaFilisti), lamaKafitori.
Și pe Patrusim și pe Casluhim, (din care au venit filistenii) și pe Caftorim.
13 UKhanani wasezala uSidoni izibulo lakhe, loHethi,
Și Canaan a născut pe Sidon întâiul său născut și pe Het,
14 lomJebusi lomAmori lomGirigashi
Pe iebusiți de asemenea și pe amoriți și pe ghirgasiți,
15 lomHivi lomArki lomSini
Și pe hiviți și pe archiți și pe siniți,
16 lomArvadi lomZemari lomHamathi.
Și pe arvadiți și pe țemariți și pe hamatiți.
17 Amadodana kaShemu: OElamu loAshuri loArpakishadi loLudi loAramu loUzi loHuli loGetheri loMesheki.
Fiii lui Sem: Elam și Așur și Arpacșad și Lud și Aram și Uz și Hul și Gheter și Meșec.
18 UArpakishadi wasezala uShela; uShela wasezala uEberi.
Și Arpacșad a născut pe Șelah și Șelah a născut pe Eber.
19 UEberi wasezalelwa amadodana amabili. Ibizo lenye lalinguPelegi, ngoba ensukwini zayo umhlaba wadatshulwa; lebizo lomfowabo lalinguJokithani.
Și lui Eber i-au fost născuți doi fii, numele unuia era Peleg; deoarece în zilele lui pământul a fost împărțit; și numele fratelui său era Ioctan.
20 UJokithani wasezala oAlimodadi loShelefi loHazamavethi loJera
Și Ioctan a născut pe Almodad și pe Șelef și pe Hațarmavet și pe Ierah,
21 loHadoramu loUzali loDikila
Pe Hadoram de asemenea și pe Uzal și pe Dicla,
22 loEbhali loAbhimayeli loShebha
Și pe Ebal și pe Abimael și pe Seba,
23 loOfiri loHavila loJobabi. Bonke labo babengamadodana kaJokithani.
Și pe Ofir și pe Havila și pe Iobab. Toți aceștia au fost fiii lui Ioctan.
24 UShemu, uArpakishadi, uShela,
Sem, Arpacșad, Șelah,
25 uEberi, uPelegi, uRewu,
Eber, Peleg, Rehu,
26 uSerugi, uNahori, uTera,
Serug, Nahor, Terah,
27 uAbrama; onguAbrahama.
Avram, același este Avraam.
28 Amadodana kaAbrahama: OIsaka loIshmayeli.
Fiii lui Avraam: Isaac și Ismael.
29 Laba yizizukulwana zabo: Izibulo likaIshmayeli, uNebayothi, loKedari, loAdibeli, loMibisama,
Acestea sunt generațiile lor, întâiul născut din Ismael: Nebaiot; apoi Chedar și Adbeel și Mibsam,
30 uMishima, loDuma, uMasa, uHadadi, loTema,
Mișma și Duma, Masa, Hadad și Tema,
31 uJeturi, uNafishi, loKedema; la ngamadodana kaIshmayeli.
Ietur, Nafiș și Chedma. Aceștia sunt fiii lui Ismael.
32 Njalo amadodana kaKetura, umfazi omncinyane kaAbrahama: Wazala oZimrani loJokishani loMedani loMidiyani loIshibaki loShuwa. Amadodana-ke kaJokishani: OShebha loDedani.
Și fiii Cheturei, concubina lui Avraam, ea a născut pe Zimran și pe Iocșan și pe Medan și pe Madian și pe Ișbac și pe Șuah. Și fiii lui Iocșan: Seba și Dedan.
33 Lamadodana kaMidiyani: OEfa loEferi loHanoki loAbida loElidaha. Bonke laba ngamadodana kaKetura.
Și fiii lui Madian: Efa și Efer și Henoc și Abida și Eldaa. Toți aceștia sunt fiii Cheturei.
34 UAbrahama wasezala uIsaka. Amadodana kaIsaka: OEsawu loIsrayeli.
Și Avraam a născut pe Isaac. Fiii lui Isaac: Esau și Israel.
35 Amadodana kaEsawu: OElifazi, uRehuweli, loJewushi, loJalamu, loKora.
Fiii lui Esau: Elifaz, Reuel și Ieuș și Iaalam și Core.
36 Amadodana kaElifazi: OThemani, loOmari, uZefi, loGatama, uKenazi, loTimina, loAmaleki.
Fiii lui Elifaz: Teman și Omar, Țefi și Gatam, Chenaz și Timna și Amalec.
37 Amadodana kaRehuweli: ONahathi, uZera, uShama, loMiza.
Fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Șama și Miza.
38 Lamadodana kaSeyiri: OLotani loShobhali loZibeyoni loAna loDishoni loEzeri loDishani.
Și fiii lui Seir: Lotan și Șobal și Țibeon și Ana și Dișon și Ețer și Dișan.
39 Lamadodana kaLotani: OHori loHomama; lodadewabo kaLotani wayenguTimina.
Și fiii lui Lotan: Hori și Homam; și Timna era sora lui Lotan.
40 Amadodana kaShobhali: OAliyani, loManahathi, loEbhali, uShefi, loOnama. Lamadodana kaZibeyoni: OAya loAna.
Fiii lui Șobal: Alian și Manahat și Ebal, Șefi și Onam. Și fiii lui Țibeon: Aia și Ana.
41 Amadodana kaAna: UDishoni. Lamadodana kaDishoni: OHamrani loEshibhani loJitirani loKerani.
Fiii lui Ana: Dișon. Și fiii lui Dișon: Amram și Eșban și Itran și Cheran.
42 Amadodana kaEzeri: OBilihani loZahavana, uJahakhani. Amadodana kaDishani: OUzi loArani.
Fiii lui Ețer: Bilhan și Zaavan și Iaacan. Fiii lui Dișan: Uț și Aran.
43 Njalo la ngamakhosi abusa elizweni leEdoma, kungakabusi inkosi phezu kwabantwana bakoIsrayeli: UBhela indodana kaBeyori; lebizo lomuzi wakhe laliyiDinihaba.
Și aceștia sunt împărații care au domnit în țara lui Edom înainte ca vreun împărat să fi domnit peste copiii lui Israel: Bela, fiul lui Beor; și numele cetății lui era Dinhaba.
44 UBhela wasesifa, uJobabi indodana kaZera weBhozira wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
Și după ce Bela a murit, Iobab, fiul lui Zerah din Boțra, a domnit în locul lui.
45 UJobabi wasesifa, uHushama owelizweni lamaThemani wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
Și după ce Iobab a murit, Hușam din țara temaniților a domnit în locul lui.
46 UHushama wasesifa, uHadadi indodana kaBedadi, owatshaya amaMidiyani emagcekeni akoMowabi, wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe; lebizo lomuzi wakhe laliyiAvithi.
Și după ce Hușam a murit, Hadad, fiul lui Bedad, care a lovit pe Madian în câmpul lui Moab, a domnit în locul lui, și numele cetății lui era Avit.
47 UHadadi wasesifa, uSamila weMasireka wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
Și după ce Hadad a murit, Samla, din Masreca, a domnit în locul lui.
48 USamila wasesifa, uShawuli weRehobothi emfuleni wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
Și după ce Samla a murit, Saul, din Rehobot, de lângă râu a domnit în locul lui.
49 UShawuli wasesifa, uBhali-Hanani indodana kaAkhibhori wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
Și după ce Saul a murit, Baal-Hanan, fiul lui Ahbor, a domnit în locul lui.
50 UBhali-Hanani wasesifa, uHadadi wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe; lebizo lomuzi wakhe laliyiPhayi; lebizo lomkakhe lalinguMehethabheli indodakazi kaMatiredi indodakazi kaMezahabhi.
Și după ce Baal-Hanan a murit, Hadad a domnit în locul lui și numele cetății lui era Pai; și numele soției lui era Mehetabeel, fiica lui Matred, fiica lui Mezahab.
51 UHadadi wasesifa. Lezinduna zeEdoma zaziyilezi: Induna uTimina, induna uAliya, induna uJethethi,
Hadad a murit de asemenea. Și conducătorii lui Edom erau: conducătorul Timna, conducătorul Alia, conducătorul Ietet,
52 induna uAholibama, induna uEla, induna uPinoni,
Conducătorul Oholibama, conducătorul Ela, conducătorul Pinon,
53 induna uKenazi, induna uThemani, induna uMibhizari,
Conducătorul Chenaz, conducătorul Teman, conducătorul Mibțar,
54 induna uMagidiyeli, induna uIrama; lezi yizinduna zeEdoma.
Conducătorul Magdiel, conducătorul Iram. Aceștia sunt conducătorii lui Edom.