< 1 Imilando 1 >
2 uKenani, uMahalaleli, uJaredi,
Kenan, Mahalaleel, Jared,
3 uEnoki, uMethusela, uLameki,
Henoch, Metusalah, Lamech,
4 uNowa, uShemu, uHamu, loJafethi.
Noah, Sem, Ham und Japhet.
5 Amadodana kaJafethi: OGomeri loMagogi loMadayi loJavani loThubhali loMesheki loTirasi.
Die Söhne Japhets: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meschech und Tiras.
6 Lamadodana kaGomeri: OAshikenazi loRifathi loTogarma.
Und die Söhne Gomers: Aschkenas, Diphat und Togarma.
7 Lamadodana kaJavani: OElisha loTarshishi, amaKiti lamaDodani.
Und die Söhne Javans: Elischa und Tarschisch, die Kittim und die Rodanim.
8 Amadodana kaHamu: OKushi loMizirayimi, uPuti loKhanani.
Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
9 Lamadodana kaKushi: OSeba loHavila loSabitha loRahama loSabitheka. Lamadodana kaRahama: OShebha loDedani.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Rama und Sabtecha. Und die Söhne Ramas: Scheba und Dedan.
10 UKushi wasezala uNimrodi; yena waqala ukuba liqhawe emhlabeni.
Und Kusch zeugte Nimrod; der war der erste Gewalthaber auf Erden.
11 UMizirayimi wasezala amaLudi lamaAnami lamaLehabi lamaNafethuhi
Und Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter, die Patrusiter, die Kasluchiter
12 lamaPatrusi lamaKaseluhi (okwaphuma kiwo amaFilisti), lamaKafitori.
(von welchen ausgegangen sind die Philister) und die Kaphtoriter.
13 UKhanani wasezala uSidoni izibulo lakhe, loHethi,
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen,
14 lomJebusi lomAmori lomGirigashi
und Het und den Jebusiter, den Amoriter und den Girgasiter
15 lomHivi lomArki lomSini
und den Heviter, den Arkiter und den Siniter und den Arvaditer,
16 lomArvadi lomZemari lomHamathi.
den Zemariter und den Chamatiter.
17 Amadodana kaShemu: OElamu loAshuri loArpakishadi loLudi loAramu loUzi loHuli loGetheri loMesheki.
Die Söhne Sems: Elam, Assur, Arpakschad, Lud, Aram, Uz, Chul, Geter und Meschech.
18 UArpakishadi wasezala uShela; uShela wasezala uEberi.
Und Arpakschad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Eber.
19 UEberi wasezalelwa amadodana amabili. Ibizo lenye lalinguPelegi, ngoba ensukwini zayo umhlaba wadatshulwa; lebizo lomfowabo lalinguJokithani.
Und Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde geteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
20 UJokithani wasezala oAlimodadi loShelefi loHazamavethi loJera
Und Joktan zeugte Almodad, Scheleph, Chazarmavet und Jerach,
21 loHadoramu loUzali loDikila
Hadoram, Usal und Dikla,
22 loEbhali loAbhimayeli loShebha
Ebal, Abimael und Scheba, Ophir, Chavila und Jobab.
23 loOfiri loHavila loJobabi. Bonke labo babengamadodana kaJokithani.
Alle diese sind Söhne Joktans.
24 UShemu, uArpakishadi, uShela,
Sem, Arpakschad, Schelach.
25 uEberi, uPelegi, uRewu,
Eber, Peleg, Regu, Serug, Nahor,
26 uSerugi, uNahori, uTera,
Terach,
27 uAbrama; onguAbrahama.
Abram, das ist Abraham.
28 Amadodana kaAbrahama: OIsaka loIshmayeli.
Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
29 Laba yizizukulwana zabo: Izibulo likaIshmayeli, uNebayothi, loKedari, loAdibeli, loMibisama,
Das ist ihr Geschlecht: der Erstgeborene Ismaels: Nebajot; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
30 uMishima, loDuma, uMasa, uHadadi, loTema,
Mischma und Duma, Massa, Chadad und Tema,
31 uJeturi, uNafishi, loKedema; la ngamadodana kaIshmayeli.
Jetur, Naphisch und Kedema. Das sind die Söhne Ismaels.
32 Njalo amadodana kaKetura, umfazi omncinyane kaAbrahama: Wazala oZimrani loJokishani loMedani loMidiyani loIshibaki loShuwa. Amadodana-ke kaJokishani: OShebha loDedani.
Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
33 Lamadodana kaMidiyani: OEfa loEferi loHanoki loAbida loElidaha. Bonke laba ngamadodana kaKetura.
Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
34 UAbrahama wasezala uIsaka. Amadodana kaIsaka: OEsawu loIsrayeli.
Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
35 Amadodana kaEsawu: OElifazi, uRehuweli, loJewushi, loJalamu, loKora.
Die Söhne Esaus: Eliphas, Reguel, Jehusch, Jalam und Korah.
36 Amadodana kaElifazi: OThemani, loOmari, uZefi, loGatama, uKenazi, loTimina, loAmaleki.
Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gatam, Kenas und Timna und Amalek.
37 Amadodana kaRehuweli: ONahathi, uZera, uShama, loMiza.
Die Söhne Reguels: Nachat, Serach, Schamma und Missa.
38 Lamadodana kaSeyiri: OLotani loShobhali loZibeyoni loAna loDishoni loEzeri loDishani.
Und die Söhne Seirs: Lotan, Schobal, Zibeon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
39 Lamadodana kaLotani: OHori loHomama; lodadewabo kaLotani wayenguTimina.
Und die Söhne Lotans: Chori und Homam und die Schwester Lotans, Timna.
40 Amadodana kaShobhali: OAliyani, loManahathi, loEbhali, uShefi, loOnama. Lamadodana kaZibeyoni: OAya loAna.
Die Söhne Schobals: Aljan, Manachat und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons:
41 Amadodana kaAna: UDishoni. Lamadodana kaDishoni: OHamrani loEshibhani loJitirani loKerani.
Aija und Ana. Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Chamran, Eschban, Jitran und Keran.
42 Amadodana kaEzeri: OBilihani loZahavana, uJahakhani. Amadodana kaDishani: OUzi loArani.
Und die Söhne Ezers: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
43 Njalo la ngamakhosi abusa elizweni leEdoma, kungakabusi inkosi phezu kwabantwana bakoIsrayeli: UBhela indodana kaBeyori; lebizo lomuzi wakhe laliyiDinihaba.
Und das sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, bevor ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
44 UBhela wasesifa, uJobabi indodana kaZera weBhozira wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
Und Bela starb, und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
45 UJobabi wasesifa, uHushama owelizweni lamaThemani wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
Und Jobab starb, und es ward König an seiner Statt Chuscham, aus dem Lande der Temaniter.
46 UHushama wasesifa, uHadadi indodana kaBedadi, owatshaya amaMidiyani emagcekeni akoMowabi, wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe; lebizo lomuzi wakhe laliyiAvithi.
Und Chuscham starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Gefilde von Moab; und der Name seiner Stadt war Awit.
47 UHadadi wasesifa, uSamila weMasireka wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
Und Hadad starb, und es ward König an seiner Statt Samla von Masreka.
48 USamila wasesifa, uShawuli weRehobothi emfuleni wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
Und Samla starb, und es ward König an seiner Statt Saul von Rechobot am Strome.
49 UShawuli wasesifa, uBhali-Hanani indodana kaAkhibhori wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Chanan, der Sohn Achbors.
50 UBhali-Hanani wasesifa, uHadadi wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe; lebizo lomuzi wakhe laliyiPhayi; lebizo lomkakhe lalinguMehethabheli indodakazi kaMatiredi indodakazi kaMezahabhi.
Und Baal-Chanan starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, und der Name seiner Stadt war Pagi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Me-Sahabs. Und Hadad starb.
51 UHadadi wasesifa. Lezinduna zeEdoma zaziyilezi: Induna uTimina, induna uAliya, induna uJethethi,
Und [dies] waren die Fürsten von Edom: der Fürst von Timna, der Fürst von Alva,
52 induna uAholibama, induna uEla, induna uPinoni,
der Fürst von Jetet, der Fürst von Oholibama, der Fürst von Ela, der Fürst von Pinon,
53 induna uKenazi, induna uThemani, induna uMibhizari,
der Fürst von Kenas, der Fürst von Teman,
54 induna uMagidiyeli, induna uIrama; lezi yizinduna zeEdoma.
der Fürst von Mibzar, der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.