< UZekhariya 9 >
1 Isiphrofethi: Ilizwi likaThixo liqophe ilizwe laseHadiraki lize liyokweyama phezu kweDamaseko ngoba amehlo abantu lawezizwana zonke zika-Israyeli akuThixo
An oracle. The word of Jehovah is against the land of Hadrach, and will rest upon Damascus; for the eye of man and of all the tribes of Israel is toward Jehovah;
2 laphezu kweHamathi layo, engcelelane layo, laphezu kweThire leSidoni, lokuba nje zilobungcitshi.
and Hamath, also, which borders on it; Tyre and Sidon, because they are very wise.
3 IThire isizakhele inqaba; isibuthelele isiliva kwangathi luthuli; legolide njengomhlabathi wemigwaqweni.
Tyre built herself a stronghold, and heaped up silver like the dust, and fine gold like the mire of the streets.
4 Kodwa uThixo uzayemuka inotho yayo achithe lamandla ayo asolwandle, kuthi yona iqedwe ngumlilo.
Look, Jehovah will dispossess her, and he will strike her power in the sea; and she will be devoured with fire.
5 I-Ashikheloni izakubona lokho yesabe; iGaza izathuthumela izwe ubuhlungu, le-Ekroni layo, ngoba ithemba layo lizabuna. IGaza izabhujelwa yinkosi yayo le-Ashikheloni isale ingaselamuntu.
Ashkelon will see it, and fear; Gaza also, and will writhe in agony; as will Ekron, for her expectation will be disappointed; and the king will perish from Gaza, and Ashkelon will not be inhabited.
6 Abezizwe bazayithatha i-Ashidodi bahlale kuyo, njalo ngizakuqeda ukuzigqaja kwamaFilistiya.
Foreigners will dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
7 Ngizathatha igazi emilonyeni yabo, okuyikudla okungavunyelwayo ngikukhuphe emazinyweni abo. Labo abaseleyo bazakuba ngabakaNkulunkulu wethu njalo babengabakhokheli koJuda, le-Ekroni izakuba njengamaJebusi.
I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth; and he also will be a remnant for our God; and he will be as a chieftain in Judah, and Ekron as a Jebusite.
8 Kodwa ngizayivikela indlu yami kulabo abangabaphangi. Kakusayikuphinda kwenzeke ukuthi umncindezeli achithe abantu bami, ngoba manje sengihlezi ngiqaphele.
I will camp around my house against the army, that none pass through or return; and no oppressor will pass through them any more: for now I have seen with my eyes.
9 Thokoza kakhulu, wena Ndodakazi yaseZiyoni! Memeza, Ndodakazi yaseJerusalema! Khangela, inkosi yakho iyeza kuwe, iza ilungile ilensindiso, imnene, ihamba igade ubabhemi, iphezu kwenkonyane, inkonyane kababhemi.
Rejoice greatly, daughter of Zion. Shout, daughter of Jerusalem. Look, your king comes to you. He is righteous, and having salvation; lowly, and riding on a donkey, even on a colt, the foal of a donkey.
10 Ngizazisusa izinqola zempi ko-Efrayimi lamabhiza empi eJerusalema, ledandili lempi lizakwephulwa. Izamemezela ukuthula phakathi kwezizwe. Umbuso wayo uzasukela elwandle usiya elwandle, njalo kusukela eMfuleni kusiya emaphethelweni omhlaba.
I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem; and the battle bow will be cut off; and he will speak peace to the nations: and his dominion will be from sea to sea, and from the River to the farthest parts of the earth.
11 Wena pho, ngenxa yegazi lesivumelwano lawe, ngizakhulula izibotshwa zakho emgodini ongelamanzi.
As for you also, because of the blood of your covenant, I have set free your prisoners from the pit in which is no water.
12 Buyelani enqabeni yenu, lina zibotshwa ezilethemba; sengihle ngibika ukuthi ngizalibuyisela izibusiso ngokuphindwe kabili.
Turn to the stronghold, you prisoners of hope. Even today I declare that I will restore double to you.
13 Ngizamgoba uJuda njengalokhu ngigoba idandili lami besengigcwalisa ngo-Efrayimi. Ngizawahlokoza amadodana akho, wena Ziyoni, avukele amadodana akho, wena Grisi, ngikwenze ube njengenkemba yebutho.
For indeed I bend Judah as a bow for me. I have filled the bow with Ephraim; and I will stir up your sons, Zion, against your sons, Greece, and will make you like the sword of a mighty man.
14 Kulapho-ke uThixo azaqhamuka ngaphezu kwabo; umtshoko wakhe uzabenyezela njengonyezi. UThixo Wobukhosi uzatshaya icilongo; uzahaluzela ngeziphepho zaseningizimu,
Jehovah will be seen over them; and his arrow will go forth like lightning; and Jehovah will blow the trumpet, and will go with whirlwinds of the south.
15 njalo uThixo uSomandla uzabavikela. Bazabhubhisa njalo banqobe ngamatshe ezavutha. Bazanatha baklabalale njengabadakwe liwayini; bazagcwala lona njengomganu osetshenziswa kuchelwa amagumbi e-alithare.
Jehovah of hosts will defend them; and they will destroy and overcome with sling stones; and they will drink, and roar as through wine; and they will be filled like bowls, like the corners of the altar.
16 UThixo uNkulunkulu wabo uzabasindisa ngalelolanga njengoba bengumhlambi wezimvu zakhe. Bazakhazimula elizweni lakhe njengamatshe aligugu acecise umqhele.
Jehovah their God will save them in that day as the flock of his people; for they are like the jewels of a crown, lifted on high over his land.
17 Yeka ukukhanga kwabo lobuhle abazakuba yibobona! Isivuno esihle sizatshwaphulula izinsizwa, lewayini elitsha lithokozise izintombi.
For how great is his goodness, and how great is his beauty. Grain will make the young men flourish, and new wine the virgins.