< UZekhariya 14 >

1 Usuku lukaThixo luyeza mhla impango yenu izakwabiwa phakathi kwenu.
Behold, the day of the LORD cometh, and thy spoil shall be divided in the midst of thee.
2 Ngizaqoqa zonke izizwe eJerusalema zilwe layo, idolobho lizathunjwa, izindlu ziguduzwe, abesifazane badlwengulwe. Ingxenye yedolobho izathunjwa isiwe ebugqilini, kodwa abaseleyo edolobheni kabayikubuthwa bathathwe.
For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, and the residue of the people shall not be cut off from the city.
3 Kuzakuthi kunjalo uThixo uzaphuma alwe lalezozizwe, njengokulwa kwakhe nxa kulilanga lempi.
Then will the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
4 Ngalelolanga inyawo zakhe zizakuma phezu kwentaba yama-Oliva, empumalanga kweJerusalema njalo intaba yama-Oliva izadabuka phakathi kusuka empumalanga kusiya entshonalanga, kudaleke isigodi esikhulu, ingxenye yentaba isudukele enyakatho, enye ingxenye yentaba iye enyakatho kuthi enye ingxenye isondele eningizimu.
And his feet will stand in that day upon the mount of Olives, which [is] before Jerusalem on the east, and the mount of Olives shall cleave in the midst of it towards the east and towards the west, [and there shall be] a very great valley; and half of the mountain shall remove towards the north, and half of it towards the south.
5 Lizabaleka ngesigodi sami sentaba ngoba sihamba size siyofika e-Azeli. Lizabaleka njengalokho elakwenza libalekela ukuzamazama komhlaba ngezinsuku zika-Uziya inkosi yakoJuda. Lapho-ke uThixo uNkulunkulu wami uzakuza elabo bonke abangcwele bakhe.
And ye shall flee [to] the valley of the mountains; for the valley of the mountains shall reach to Azal: yes, ye shall flee as ye fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah: and the LORD my God shall come, [and] all the saints with thee.
6 Mhlalokho akuyikuba lokukhanya, kumbe ukuqanda loba ungqwaqwane.
And it shall come to pass in that day, [that] the light shall not be clear, [nor] dark:
7 Kuzakuba lusuku olungajayelekanga, olungelamini njalo olungelabusuku, usuku olwaziwa nguThixo. Ukuhlwa kungafika kuzavela ukukhanya.
But it shall be one day which shall be known to the LORD, not day, nor night: but it shall come to pass, [that] at evening it shall be light.
8 Ngalolosuku amanzi aphilisayo azageleza esuka eJerusalema, ingxenye iyethela olwandle lwempumalanga kuthi eyinye ithele entshonalanga, ehlobo kanye lebusika.
And it shall be in that day, [that] living waters shall go out from Jerusalem; half of them towards the former sea, and half of them towards the hinder sea: in summer and in winter shall it be.
9 UThixo uzakuba yinkosi kuwo wonke umhlaba. Ngalolosuku kuzakuba loThixo oyedwa, lebizo lakhe libe yilo lodwa ibizo.
And the LORD will be king over all the earth: in that day will there be one LORD, and his name one.
10 Ilizwe lonke kusukela eGebha kusiya eRimoni eningizimu kweJerusalema lizakuba njenge-Arabha. Kodwa iJerusalema izaphakanyiswa ihlale isendaweni yayo, kusukela eNtubeni kaBhenjamini kusiya eNtubeni Yokuqala, eNtubeni yaseJikweni, njalo kusukela emphotshongweni kaHananeli kusiya esikhamelweni sewayini.
All the land shall be turned as a plain from Geba to Rimmon, south of Jerusalem: and it shall be lifted up, and inhabited in her place, from Benjamin's gate to the place of the first gate, to the corner gate, and [from] the tower of Hananeel to the king's wine-presses.
11 Kuzakuba yindawo ehlala abantu, kayisayikuphinde njalo ibhidlizwe lanini. IJerusalema izahlala ivikelekile.
And [men] shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
12 Lesi yiso isifo uThixo azatshaya ngaso zonke izizwe ezalwa leJerusalema. Inyama yabo izabola bona belokhu besazihambela ngezinyawo zabo, amehlo abo azabolela ezingoxweni zawo, lezindimi zabo zizabolela emilonyeni yabo.
And this shall be the plague with which the LORD will smite all the people that have fought against Jerusalem; Their flesh shall consume away while they stand upon their feet, and their eyes shall consume away in their holes, and their tongue shall consume away in their mouth.
13 Ngalelolanga abantu bazakwehliselwa nguThixo ukwethuka okwesabekayo. Ngulowo uzaxhakalaza isandla somunye, bahlaselane.
And it shall come to pass in that day, [that] a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbor, and his hand shall rise up against the hand of his neighbor.
14 UJuda laye uzakulwa eJerusalema. Inotho yazo zonke izizwe eziseduze izabuthwa, inqwaba yegolide lesiliva kanye lezigqoko.
And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the heathen around shall be collected, gold, and silver, and apparel, in great abundance.
15 Isifo esifana lalesi sizakwehlela amabhiza, imbongolo, amakamela labobabhemi lazozonke izinyamazana ezizabe zikulezozihonqo.
And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in these tents, as this plague.
16 Kuzakuthi bonke abayinsalela kulezozizwe ezahlasela iJerusalema, bazakhuphuka umnyaka ngomnyaka ukuyakhonza Inkosi, uThixo uSomandla lokuthakazelela uMkhosi weziHonqo.
And it shall come to pass, [that] every one that is left of all the nations which came against Jerusalem shall even go up from year to year to worship the King, the LORD of hosts, and to keep the feast of tabernacles.
17 Nxa bezakuba khona abesinye isizwe emhlabeni abangayikuya eJerusalema ukuyakhonza Inkosi, uThixo uSomandla, labo kabayikunelwa lizulu.
And it shall be, [that] whoever will not come up of [all] the families of the earth to Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, even upon them shall be no rain.
18 Aluba abantu baseGibhithe bengayi ukuyakhonza, kabayikuzuza izulu. UThixo uzabehlisela isifo asehlisela lezozizwe ezingayiyo ukuyathakazelela uMkhosi weziHonqo.
And if the family of Egypt shall not go up, and shall not come, that [have] no [rain]; there shall be the plague, with which the LORD will smite the heathen that come not up to keep the feast of tabernacles.
19 Lesi sizakuba yisijeziso seGibhithe lesijeziso sazo zonke izizwe ezingayiyo ukuyathakazelela uMkhosi weziHonqo.
This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.
20 Ngalolosuku kuzalotshwa ukuthi “Kungcwele kuThixo” ezinsimbini ezikhencezayo zamabhiza, lezimbiza zokupheka endlini kaThixo zizakuba njengemiganu engcwele ephambi kwe-alithari.
In that day there shall be upon the bells of the horses, HOLINESS TO THE LORD; and the pots in the LORD'S house shall be like the bowls before the altar.
21 Yiphi layiphi imbiza eJerusalema lakoJuda izaba ngcwele kuThixo uSomandla, njalo bonke abafikayo ukuza kwenza umhlatshelo bazathatha ezinye zezimbiza bapheke ngazo. Njalo ngalolosuku kakusayikuba lomKhenani endlini kaThixo uSomandla.
Yes, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness to the LORD of hosts: and all they that sacrifice shall come and take of them, and seethe in them: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of hosts.

< UZekhariya 14 >