< KuThithusi 3 >

1 Khumbuza abantu ukuba bazehlisele ngaphansi kwababusi, labaphathi, lokuba balalele, lokuba balungele ukwenza loba kuyini okuhle,
Put them in mind to submit themselves to governments, to authorities, to obey magistrates, to be ready for every good work,
2 lokunganyeyi muntu, lokuba lokuthula kanye lozwelo, kanye lokubonakalisa ukuzithoba okuqotho ebantwini bonke.
to speak evil of no one, to be averse to strife, forbearing, showing all meekness to all men.
3 Ngesinye isikhathi lathi sake saba yiziwula, singalaleli, sikhohliswa njalo sithunjwe zinhlobo zonke zenkanuko kanye lenjabulo. Saphila phakathi kwenzondo lomhawu, sizondwa njalo sizondana.
For we ourselves also were once foolish, disobedient, going astray, slaves to divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, hating one another.
4 Kodwa kwathi umusa lothando lukaNkulunkulu uMsindisi wethu sekubonakele,
But when the kindness and love for men of God our Saviour appeared,
5 wasisindisa, hatshi ngenxa yezinto ezilungileyo esasizenzile kodwa ngenxa yesihawu sakhe. Wasisindisa ngokugeziswa kokuzalwa kutsha kanye lokuvuselelwa nguMoya oNgcwele
not by works of righteousness which we did, but according to his mercy he saved us, by the bath of regeneration, and renewing of the Holy Spirit,
6 amthela kakhulu phezu kwethu ngoJesu Khristu uMsindisi wethu
which he poured out upon us richly through Jesus Christ our Saviour,
7 ukuze kuthi sesilungiswe ngumusa wakhe, sibe zindlalifa silethemba lokuphila okulaphakade. (aiōnios g166)
that having been accepted as righteous by his grace, we might become heirs according to the hope of everlasting life. (aiōnios g166)
8 Leli yilizwi eliqotho. Njalo ngithanda ukuba izinto lezi uzigcizelele ukuze kuthi labo abathembele kuNkulunkulu bananzelele ukuzinikela ekwenzeni okuhle. Izinto lezi zinhle kakhulu njalo zilosizo ebantwini bonke.
True is the saying; and these things I desire that thou affirm earnestly, that they who have believed in God may be careful to practise good works. These things are good and profitable to men;
9 Kodwa xwaya impikiswano yobuwula lezindaba zosendo kanye lemibango lengxabano mayelana lomthetho ngoba lokhu akulasizo njalo kuyize.
but avoid foolish questionings, and genealogies, and strifes, and contentions about the Law; for they are unprofitable and vain.
10 Umuntu oxabanisayo mlaye kanye, uphinde umlaye okwesibili. Emva kwalokho mxwaye.
A man that stirs up divisions, after a first and second admonition, avoid;
11 Ungaba leqiniso ukuthi umuntu onjalo uxhwalile njalo uyisoni; nguye ozilahlayo yena ngokwakhe.
knowing that he that is such is utterly perverted, and sinneth, being self-condemned.
12 Ngingaze ngithumele u-Athemasi kumbe uThikhikhasi kuwe, kumele uzame ngamandla akho wonke ukuza kimi eNikhopholisi ngoba sengizimisele ukuhlala khona ebusika.
When I shall have sent Artemas to thee, or Tychicus, use diligence to come to me to Nicopolis; for there I have determined to pass the winter.
13 Yenza konke ongakwenza ukuba usize uZenasi igqwetha kanye lo-Apholo ohanjweni lwabo ubone ukuba balakho konke abakuswelayo.
Zenas the lawyer and Apollos forward on their journey diligently, that nothing may be wanting to them.
14 Abantu bakithi kumele bafunde ukuzinikela ekwenzeni okuhle ukuze bagcwalise izinswelo zansuku zonke njalo bangaphili impilo eyize.
And let those also who belong to us learn to practise good works for the necessary wants that arise, that they may not be unfruitful.
15 Bonke abalami bayakubingelela. Bingelela labo abasithandayo ekukholweni. Umusa kawube lani lonke.
All that are with me salute thee. Salute those who love us in the faith. Grace be with you all.

< KuThithusi 3 >