< KuThithusi 2 >

1 Kumele ufundise okuvumelana lemfundiso eqotho.
tu autem loquere quae decet sanam doctrinam
2 Fundisa amadoda amadala ukuzithiba, afanele ukuhlonitshwa, azikhuze, njalo aqine ekukholweni, ethandweni kanye lasekubekezeleni.
senes ut sobrii sint pudici prudentes sani fide dilectione patientia
3 Ngokunjalo, fundisa abesifazane abadala ukuba babe ngabahloniphayo ekuphileni kwabo, bangabi ngabahlebayo kumbe ababuswa liwayini kodwa ukuba bafundise okulungileyo.
anus similiter in habitu sancto non criminatrices non vino multo servientes bene docentes
4 Ngakho-ke, bangafundisa abesifazane abatsha ukuba bathande omkabo labantwana babo
ut prudentiam doceant adulescentulas ut viros suos ament filios diligant
5 ukuba bazikhuze njalo bahlambuluke, lokuba bakhuthale emakhaya, lokuba lomusa, lokuba bazehlise ngaphansi kwabomkabo ukuze kungabikhona ogcona ilizwi likaNkulunkulu.
prudentes castas domus curam habentes benignas subditas suis viris ut non blasphemetur verbum Dei
6 Ngokunjalo, khuthaza abesilisa abatsha ukuba bazikhuze.
iuvenes similiter hortare ut sobrii sint
7 Kukho konke babekele isibonelo ngokwenza okuhle. Ekufundiseni kwakho tshengisa ubuqotho lokuzimisela
in omnibus te ipsum praebe exemplum bonorum operum in doctrina integritatem gravitatem
8 kanye lokukhuluma okulengqondo okungeke kusolwe ukuze kuthi labo abakuphikisayo bayangeke ngoba bengelalutho olubi abangalutsho ngathi.
verbum sanum inreprehensibilem ut is qui ex adverso est vereatur nihil habens malum dicere de nobis
9 Fundisa izisebenzi ukuba zizehlisele ngaphansi kwamakhosi azo ezintweni zonke, zizame ukuwathokozisa, zingawaphenduli,
servos dominis suis subditos esse in omnibus placentes non contradicentes
10 zingawantshontsheli, kodwa zibonakalise ukuthi zingathembeka okupheleleyo ukuze kuthi ngakho konke zenze imfundiso ngoNkulunkulu uMsindisi wethu ibe ngebukekayo.
non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes ut doctrinam salutaris nostri Dei ornent in omnibus
11 Ngoba umusa kaNkulunkulu oletha insindiso usubonakele ebantwini bonke.
apparuit enim gratia Dei salutaris omnibus hominibus
12 Uyasifundisa ukuthi “Hayi” ekweyiseni uNkulunkulu lasezinkanukweni zasemhlabeni njalo siphile ngokuzikhuza, ngokuqonda empilweni yokulalela uNkulunkulu ngesikhathi samanje, (aiōn g165)
erudiens nos ut abnegantes impietatem et saecularia desideria sobrie et iuste et pie vivamus in hoc saeculo (aiōn g165)
13 lapho sisalindele ithemba elibusisiweyo lokubonakala ngenkazimulo kaNkulunkulu wethu omkhulu longuMsindisi uJesu Khristu
expectantes beatam spem et adventum gloriae magni Dei et salvatoris nostri Iesu Christi
14 owazinikela ngenxa yethu ukuba asihlenge ebubini bonke kanye lokuthi azihlambululele abantu abangabakhe, abatshisekela ukwenza okuhle.
qui dedit semet ipsum pro nobis ut nos redimeret ab omni iniquitate et mundaret sibi populum acceptabilem sectatorem bonorum operum
15 Ngakho lezi yizinto okumele uzifundise. Khuthaza njalo ukhuze ngamandla wonke. Ungavumeli muntu ukuthi akweyise.
haec loquere et exhortare et argue cum omni imperio nemo te contemnat

< KuThithusi 2 >