< Isambulo 7 >

1 Emva kwalokhu ngabona izingilosi ezine zimi emagumbini womane omhlaba, zivimbele imimoya emine yomhlaba zisenqabela loba yiwuphi umoya ukuvunguza elizweni loba olwandle loba kwesinye isihlahla.
Thuutha wa ũguo ngĩona araika ana marũgamĩte ituri-inĩ iria inya cia thĩ, marigĩrĩirie huho iria inya cia thĩ nĩgeetha rũhuho o ruothe rũtikahurutane gũkũ thĩ, kana iria-inĩ rĩrĩa inene, o na kana mũtĩ-inĩ o wothe.
2 Ngabuya ngabona enye ingilosi isiza ivela empumalanga, ilophawu lukaNkulunkulu ophilayo. Yamemeza ngelizwi elikhulu ezingilosini ezine ezaziphiwe amandla okulimaza umhlaba lolwandle, isithi:
Ngĩcooka ngĩona mũraika ũngĩ akĩambata oimĩte mwena wa irathĩro, arĩ na mũhũri wa Ngai ũrĩa ũrĩ muoyo. Nake agĩĩta araika acio ana na mũgambo mũnene, acio maaheetwo ũhoti mathũkie thĩ na iria rĩrĩa inene, akĩmeera atĩrĩ:
3 “Lingawulimazi umhlaba loba ulwandle loba izihlahla size sibeke uphawu emabunzini ezinceku zikaNkulunkulu wethu.”
“Mũtigathũkie thĩ, kana iria, o na kana mĩtĩ, nginya tũkorwo tũrĩkĩtie gwĩkĩra ndungata cia Ngai witũ rũũri ithiithi-inĩ ciao.”
4 Ngasengisizwa inani lalabo ababekwa uphawu: Abazinkulungwane ezilikhulu lamatshumi amane lane abezizwana zonke zako-Israyeli.
Ningĩ ngĩigua mũigana wa arĩa meekĩrirwo rũũri, nao maarĩ: 144,000 kuuma mĩhĩrĩga yothe ya Isiraeli.
5 Abesizwana sakoJuda abazinkulungwane ezilitshumi lambili bafakwa uphawu, abesizwana sakoRubheni abazinkulungwane ezilitshumi lambili, abesizwana sakoGadi abazinkulungwane ezilitshumi lambili,
A mũhĩrĩga wa Juda arĩa meekĩrirwo rũũri maarĩ 12,000, na a mũhĩrĩga wa Rubeni maarĩ 12,000, na a mũhĩrĩga wa Gadi maarĩ 12,000,
6 abesizwana sako-Asheri abazinkulungwane ezilitshumi lambili, abesizwana sakoNafithali abazinkulungwane ezilitshumi lambili, abesizwana sakoManase abazinkulungwane ezilitshumi lambili,
na a mũhĩrĩga wa Asheri maarĩ 12,000, na a mũhĩrĩga wa Nafitali maarĩ 12,000, na a mũhĩrĩga wa Manase maarĩ 12,000,
7 abesizwana sakoSimiyoni abazinkulungwane ezilitshumi lambili, abesizwana sakoLevi abazinkulungwane ezilitshumi lambili, abesizwana sako-Isakhari abazinkulungwane ezilitshumi lambili,
na a mũhĩrĩga wa Simeoni maarĩ 12,000, na a mũhĩrĩga wa Lawi maarĩ 12,000, na a mũhĩrĩga wa Isakaru maarĩ 12,000,
8 abesizwana sakoZebhuluni abazinkulungwane ezilitshumi lambili, abesizwana sakoJosefa abazinkulungwane ezilitshumi lambili, abesizwana sikaBhenjamini abazinkulungwane ezilitshumi lambili.
na a mũhĩrĩga wa Zebuluni maarĩ 12,000, na a mũhĩrĩga wa Jusufu maarĩ 12,000, na a mũhĩrĩga wa Benjamini maarĩ 12,000.
9 Emva kwalokhu ngakhangela khonapho phambi kwami kwakulexuku elikhulukazi elingela kubalwa livela ezizweni zonke lezizwaneni lasebantwini kanye lasezindimini zonke limi phambi kwesihlalo sobukhosi laphambi kweWundlu. Babegqoke izembatho ezimhlophe bephethe ingatsha zelala ngezandla zabo.
Thuutha wa maũndũ macio ngĩcooka ngĩrora, na hau mbere yakwa-rĩ, ngĩona kĩrĩndĩ kĩnene gĩtangĩtarĩka nĩ mũndũ, kĩa andũ moimĩte ndũrĩrĩ-inĩ ciothe, na maarĩ a mĩhĩrĩga yothe, na iruka ciothe, na thiomi ciothe, marũgamĩte mbere ya gĩtĩ kĩa ũnene, na mbere ya Gatũrũme. Nao meehumbĩte nguo ndaaya cia rangi mwerũ, na makanyiita makĩndũ na moko.
10 Bamemeza ngelizwi elikhulu besithi: “Ukusindisa ngokukaNkulunkulu wethu, ohlezi esihlalweni sobukhosi, kanye lokweWundlu.”
Nao maanagĩrĩra na mũgambo mũnene makoiga atĩrĩ: “Kũhonokania nĩ kwa Ngai witũ, ũrĩa ũikarĩire gĩtĩ kĩa ũnene, na gwa Gatũrũme.”
11 Izingilosi zonke zazimi zizingeleze isihlalo sobukhosi njalo zizingeleze abadala kanye lezidalwa ezine eziphilayo. Zathi mbo phansi ngobuso bazo phambi kwesihlalo sobukhosi zakhonza uNkulunkulu
Nao araika acio othe maarũgamĩte mathiũrũrũkĩirie gĩtĩ kĩu kĩa ũnene, na magathiũrũrũkĩria athuuri acio na ciũmbe icio inya irĩ muoyo. Nao magĩturumithia mothiũ mao thĩ hau mbere ya gĩtĩ kĩa ũnene, makĩhooya Ngai,
12 zisithi: “Ameni! Udumo lobukhosi lokuhlakanipha lokubongwa lokuhlonitshwa lamandla kanye lokuqina kakube kuNkulunkulu wethu nini lanini. Ameni!” (aiōn g165)
Makiugaga atĩrĩ: “Ameni! Ũgooci, na riiri, na ũũgĩ, na ngaatho, na gĩtĩĩo na ũhoti, na hinya, irotũũra na Ngai witũ tene na tene. Ameni!” (aiōn g165)
13 Emva kwalokho omunye wabadala wangibuza wathi, “Laba abezembatho ezimhlophe ngobani, njalo bavele ngaphi?”
Na rĩrĩ, ũmwe wa athuuri acio akĩnjũũria atĩrĩ, “Andũ aya mehumbĩte nguo ndaaya cia rangi mwerũ nĩ a, na moimĩte kũ?”
14 Ngaphendula ngathi, “Nkosi, uyakwazi.” Wasesithi, “Laba yibo abaphume ekuhluphekeni okukhulu; bagezise izembatho zabo egazini leWundlu bazenza zaba mhlophe.
Na niĩ ngĩmũcookeria atĩrĩ, “Mũthuuri ũyũ, nĩwe ũũĩ.” Nake akĩnjĩĩra atĩrĩ, “Aya nĩ arĩa moimĩte mĩnyamaro-inĩ ĩrĩa mĩnene; nao nĩmathambĩtie nguo ciao na magacierũhia na thakame ya Gatũrũme.
15 Ngakho-ke, baphambi kwesihlalo sobukhosi sikaNkulunkulu bemkhonza emini lebusuku ethempelini lakhe; njalo yena ohlezi esihlalweni sobukhosi uzakubavikela ngobukhona bakhe.
Nĩ ũndũ ũcio, “rĩu maikaraga mbere ya gĩtĩ kĩa ũnene kĩa Ngai, na mamũtungatagĩra mũthenya na ũtukũ thĩinĩ wa hekarũ yake; nake ũrĩa ũikaragĩra gĩtĩ kĩa ũnene egũtũũra atambũrũkĩtie hema yake igũrũ rĩao.
16 ‘Kabasoze balambe futhi; njalo kabasoze bome futhi. Ilanga kalisayikuhlaba phezu kwabo’ loba ukutshisa okuhangulayo.
Gũtirĩ hĩndĩ magaacooka kũhũũta; na matigacooka kũnyoota. Matigacinwo rĩngĩ nĩ riũa, o na kana nĩ ũrugarĩ mũhiũ o na ũrĩkũ.
17 Ngoba iWundlu elingaphakathi kwesihlalo sobukhosi lizakuba ngumelusi wabo; lizabaholela emithonjeni yamanzi okuphila. ‘UNkulunkulu uzazesula zonke inyembezi emehlweni abo.’”
Nĩgũkorwo Gatũrũme ũrĩa ũrĩ gatagatĩ ga gĩtĩ kĩa ũnene nĩwe ũgaatuĩka mũrĩithi wao; nĩakamatongoria, amakinyie ithima-inĩ cia maaĩ ma muoyo. Nake Ngai nĩakamagiria maithori mothe mathire maitho-inĩ mao.”

< Isambulo 7 >