< Isambulo 5 >
1 Esandleni sokunene salowo owayehlezi esihlalweni sobukhosi ngabona umqulu ulombhalo emaceleni womabili ungcinwe ngempawu eziyisikhombisa.
I widziałem po prawej ręce siedzącego na stolicy księgi napisane, wewnątrz i zewnątrz zapieczętowane siedmioma pieczęciami.
2 Ngabuya ngabona ingilosi elamandla imemeza ngelizwi eliphakemeyo isithi, “Ngubani ofanele ukuqhaqha impawu avule umqulu na?”
I widziałem Anioła mocnego, wołającego głosem wielkim: Kto jest godzien otworzyć te księgi i odpieczętować pieczęci ich?
3 Kodwa kakho ezulwini loba emhlabeni loba ngaphansi komhlaba owayengawuvula umqulu kumbe akhangele phakathi kwawo.
A nikt nie mógł ani w niebie, ani na ziemi, ani pod ziemią otworzyć onych ksiąg, ani wejrzeć w nie.
4 Ngakhala, ngakhala ngoba kakho owatholakala efanele ukuwuvula umqulu loba ukukhangela phakathi kwawo.
I płakałem bardzo, iż nikt nie był znaleziony godny, aby otworzył i czytał księgi, i wejrzał w nie.
5 Omunye wabadala wathi kimi, “Ungakhali! Khangela, iNgonyama yesizwe sakoJuda, iMpande kaDavida, sinqobile. Sizakwanelisa ukuwuvula umqulu lezimpawu zawo eziyisikhombisa.”
Tedy mi jeden z onych starców rzekł: Nie płacz! Oto zwyciężył lew, który jest z pokolenia Judowego, korzeń Dawidowy, aby otworzył księgi i odpieczętował siedm pieczęci ich.
6 Ngabona iWundlu, kukhanya angathi lalibulewe, limi phakathi laphakathi kwesihlalo sobukhosi, lizingelezwe yizidalwa eziphilayo ezine labadala. Lalilempondo eziyisikhombisa lamehlo ayisikhombisa, okungomoya abayisikhombisa bakaNkulunkulu abathunywe emhlabeni wonke.
I spojrzałem, a oto między stolicą i czterema onemi zwierzętami, i między onymi starcami Baranek stał jako zabity, mając siedm rogów i siedm oczy, które są siedm duchów Bożych, posłanych na wszystkę ziemię.
7 Leza lathatha umqulu esandleni sokunene salowo owayehlezi esihlalweni sobukhosi.
Ten przyszedł i wziął one księgi z prawej ręki siedzącego na stolicy.
8 Esewuthethe, izidalwa ezine eziphilayo labadala abangamatshumi amabili lane bawela phansi phambi kweWundlu. Omunye lomunye wabo wayelechacho njalo babephethe imiganu yegolide igcwele impepha, eyimikhuleko yabangcwele.
A gdy wziął one księgi, zaraz ono czworo zwierząt i oni dwadzieścia i cztery starcy upadli przed Barankiem, mając każdy z nich cytry i czasze złote, pełne wonnych rzeczy, które są modlitwy świętych.
9 Bahlabela ingoma entsha besithi: “Wena ufanele ukuwuthatha umqulu lokuvula impawu zawo, ngoba wahlatshwa, kwathi ngegazi lakho wahlengela uNkulunkulu abantu bezizwana zonke lezindimi labantu kanye lezizwe.
I śpiewali nową pieśń, mówiąc: Godzieneś jest wziąć księgi i otworzyć pieczęci ich, żeś był zabity i odkupiłeś nas Bogu przez krew swoję ze wszelkiego pokolenia i języka, i ludu, i narodu:
10 Usubenze baba ngumbuso labaphristi ukuba bakhonze uNkulunkulu wethu, njalo bazabusa emhlabeni.”
I uczyniłeś nas Bogu naszemu królami i kapłanami, i królować będziemy na ziemi.
11 Ngakhangela ngasengisizwa amazwi ezingilosi ezinengi, ezaziyizinkulungwane lezinkulungwane, lezinkulungwane ezilitshumi ziphindwe okuzinkulungwane ezilitshumi. Zazizingeleze isihlalo sobukhosi lezidalwa eziphilayo kanye labadala.
I widziałem, i słyszałem głos wielu Aniołów około onej stolicy, i onych zwierząt i onych starców; a była liczba ich tysiąckroć sto tysięcy i dziesięćkroć sto tysięcy,
12 Zahlabela ngamazwi aphezulu zisithi: “Lifanele iWundlu, elahlatshwayo, ukwamukela amandla lenotho lenhlakanipho lokuqina lodumo lenkazimulo kanye lokudunyiswa!”
Mówiących głosem wielkim: Godzien jest ten Baranek zabity, wziąć moc i bogactwo, i mądrość, i siłę, i cześć, i chwałę, i błogosławieństwo.
13 Ngezwa izidalwa zonke ezulwini lasemhlabeni langaphansi komhlaba lasolwandle lakho konke okukukho, kuhlabela kusithi: “Kuye ohlezi esihlalweni sobukhosi lakulo iWundlu kakube lenhlonipho lodumo lenkazimulo kanye lamandla kuze (aiōn )
A wszelkie stworzenie, które jest na niebie i na ziemi, i pod ziemią i w morzu, i wszystko, co w nich jest, słyszałem mówiące: Siedzącemu na stolicy i Barankowi błogosławieństwo i cześć, i chwała, i siła na wieki wieków. (aiōn )
14 Izidalwa ezine eziphilayo zathi, “Ameni,” kwathi abadala bawela phansi bakhonza.
A czworo onych zwierząt rzekło: Amen. A oni dwadzieścia i cztery starcy upadli i kłaniali się żyjącemu na wieki wieków.