< Amahubo 97 >

1 UThixo uyabusa, umhlaba kawuthokoze; akuthi amakhumbi akude ajabule.
Herren er blitt konge; jorden fryde sig, mange øer glede sig!
2 Amayezi lomnyama omkhulu kumsibekele; ukulunga lokwahlulela kuhle kuyisisekelo sesihlalo Sakhe sobukhosi.
Skyer og mørke er rundt omkring ham, rettferd og rett er hans trones grunnvoll.
3 Umlilo uhamba phambi Kwakhe uzihangule izitha zakhe inxa zonke.
Ild går foran hans åsyn og setter hans fiender i brand rundt omkring.
4 Umbane wakhe ukhanyisa umhlaba; umhlaba ukubone lokho uthuthumele.
Hans lyn oplyser jorderike; jorden ser det og bever.
5 Izintaba zincibilika njengengcino phambi kukaThixo, phambi kweNkosi yomhlaba wonke.
Fjellene smelter som voks for Herrens åsyn, for all jordens herres åsyn.
6 Amazulu amemezela ukulunga kwayo, labantu bonke bayayibona inkazimulo yayo.
Himlene kunngjør hans rettferdighet, og alle folkene ser hans ære.
7 Bonke abakhonza izifanekiso bathelwa ihlazo, labo abazikhukhumeza ngezithombe mkhonzeni, lonke lina bonkulunkulu!
Til skamme blir alle de som dyrker utskårne billeder, som roser sig av avguder; tilbed ham, alle guder!
8 IZiyoni iyezwa ithokoze lemizi yakoJuda iyajabula ngenxa yokwahlulela Kwakho, Oh Thixo.
Sion hører det og gleder sig, og Judas døtre fryder sig over dine dommer, Herre!
9 Ngoba wena, Oh Thixo ungoPhezukonke kuwo wonke umhlaba; uphakeme ngaphezulu kakhulu kwabonkulunkulu bonke.
For du, Herre, er den Høieste over all jorden, du er såre ophøiet over alle guder.
10 Akuthi bonke abamthandayo, uThixo, bazonde okubi, ngoba uyazilinda impilo zabathembekileyo bakhe abakhulule esandleni sababi.
I som elsker Herren, hat det onde! Han bevarer sine frommes sjeler; han frir dem ut av de ugudeliges hånd.
11 Ukukhanya kuyehliselwa kwabalungileyo lentokozo kwabaqotho enhliziyweni.
Lys er utsådd for den rettferdige, og glede for de opriktige av hjertet.
12 Thokozani kuThixo lina elilungileyo, lidumise ibizo lakhe elingcwele.
Gled eder, I rettferdige i Herren, og pris hans hellige navn!

< Amahubo 97 >