< Amahubo 97 >
1 UThixo uyabusa, umhlaba kawuthokoze; akuthi amakhumbi akude ajabule.
HERREN har vist, han er Konge! Jorden juble, lad glædes de mange Strande!
2 Amayezi lomnyama omkhulu kumsibekele; ukulunga lokwahlulela kuhle kuyisisekelo sesihlalo Sakhe sobukhosi.
Skyer og Mulm er om ham, Retfærd og Ret er hans Trones Støtte;
3 Umlilo uhamba phambi Kwakhe uzihangule izitha zakhe inxa zonke.
Ild farer frem foran ham og luer iblandt hans Fjender.
4 Umbane wakhe ukhanyisa umhlaba; umhlaba ukubone lokho uthuthumele.
Hans Lyn lyste op paa Jorderig, Jorden saa det og skjalv;
5 Izintaba zincibilika njengengcino phambi kukaThixo, phambi kweNkosi yomhlaba wonke.
Bjergene smelted som Voks for HERREN, for hele Jordens Herre;
6 Amazulu amemezela ukulunga kwayo, labantu bonke bayayibona inkazimulo yayo.
Himlen forkyndte hans Retfærd, alle Folkeslag skued hans Herlighed.
7 Bonke abakhonza izifanekiso bathelwa ihlazo, labo abazikhukhumeza ngezithombe mkhonzeni, lonke lina bonkulunkulu!
Til Skamme blev alle, som dyrkede Billeder, de, som var stolte af deres Afguder; alle Guder bøjed sig for ham.
8 IZiyoni iyezwa ithokoze lemizi yakoJuda iyajabula ngenxa yokwahlulela Kwakho, Oh Thixo.
Zion hørte det og glædede sig, og Judas Døtre jublede over dine Domme, HERRE!
9 Ngoba wena, Oh Thixo ungoPhezukonke kuwo wonke umhlaba; uphakeme ngaphezulu kakhulu kwabonkulunkulu bonke.
Thi du, o HERRE, er den Højeste over al Jorden, højt ophøjet over alle Guder!
10 Akuthi bonke abamthandayo, uThixo, bazonde okubi, ngoba uyazilinda impilo zabathembekileyo bakhe abakhulule esandleni sababi.
I, som elsker HERREN, had det onde! Han vogter sine frommes Sjæle og frier dem af de gudløses Haand;
11 Ukukhanya kuyehliselwa kwabalungileyo lentokozo kwabaqotho enhliziyweni.
over de retfærdige oprinder Lys og Glæde over de oprigtige af Hjertet.
12 Thokozani kuThixo lina elilungileyo, lidumise ibizo lakhe elingcwele.
I retfærdige, glæd jer i HERREN, lovsyng hans hellige Navn!