< Amahubo 95 >

1 Wozani sihlabelele ngentokozo kuThixo; kasihlokomeni kamnandi kulo iDwala lokusindiswa kwethu.
Gelin, RAB'be sevinçle haykıralım, Bizi kurtaran kayaya sevinç çığlıkları atalım,
2 Kasizeni phambi kwakhe ngokubonga simdumise ngamachacho langengoma.
Şükranla huzuruna çıkalım, O'na sevinç ilahileri yükseltelim!
3 Ngoba uThixo unguNkulunkulu omkhulu, iNkosi enkulu ngaphezu kwabonkulunkulu bonke.
Çünkü RAB ulu Tanrı'dır, Bütün ilahların üstünde ulu kraldır.
4 Inziki zomhlaba zisezandleni zakhe, leziqongo zezintaba ngezakhe.
Yerin derinlikleri O'nun elindedir, Dağların dorukları da O'nun.
5 Ngolwakhe ulwandle ngoba walwenza, lezandla zakhe zawenza umhlaba owomileyo.
Deniz O'nundur, çünkü O yarattı, Karaya da O'nun elleri biçim verdi.
6 Wozani, kasikhothame simkhonze, kasiguqe phambi kukaThixo uMenzi wethu;
Gelin, tapınalım, eğilelim, Bizi yaratan RAB'bin önünde diz çökelim.
7 ngoba unguNkulunkulu wethu, thina singabantu bedlelo lakhe, umhlambi awunakekelayo. Lamhla, nxa lisizwa ilizwi lakhe,
Çünkü O Tanrımız'dır, Bizse O'nun otlağının halkı, Elinin altındaki koyunlarız. Bugün sesini duyarsanız,
8 lingazenzi lukhuni inhliziyo zenu njengoba lenzenjalo eMeribha, njengelakwenza ngaleliyana ilanga eMasa enkangala,
Meriva'da, o gün çölde, Massa'da olduğu gibi, Yüreklerinizi nasırlaştırmayın.
9 lapho okhokho benu abangilinga khona bengizama, lanxa babekubonile engakwenzayo.
Yaptıklarımı görmelerine karşın, Atalarınız orada beni sınayıp denediler.
10 Okweminyaka engamatshumi amane ngangisizondele lesosizukulwane; ngathi, “Bangabantu onhliziyo zabo ziyahlanhlatha, njalo kabazazanga izindlela zami.”
Kırk yıl o kuşaktan hep iğrendim, “Yüreği kötü yola sapan bir halktır” dedim, “Yollarımı bilmiyorlar.”
11 Ngakho ngamemezela ngesifungo ekuthukutheleni kwami ngathi, “Kabayikungena ekuphumuleni kwami.”
Bu yüzden öfkeyle ant içtim: “Huzur diyarıma asla girmeyecekler!”

< Amahubo 95 >