< Amahubo 95 >
1 Wozani sihlabelele ngentokozo kuThixo; kasihlokomeni kamnandi kulo iDwala lokusindiswa kwethu.
Veníd, alegrémosnos en Jehová: cantemos con júbilo a la Roca de nuestra salud.
2 Kasizeni phambi kwakhe ngokubonga simdumise ngamachacho langengoma.
Anticipemos su rostro con alabanza: cantémosle alegres con salmos.
3 Ngoba uThixo unguNkulunkulu omkhulu, iNkosi enkulu ngaphezu kwabonkulunkulu bonke.
Porque Jehová es Dios grande; y Rey grande sobre todos los dioses.
4 Inziki zomhlaba zisezandleni zakhe, leziqongo zezintaba ngezakhe.
Porque en su mano están las profundidades de la tierra: y las alturas de los montes son suyas.
5 Ngolwakhe ulwandle ngoba walwenza, lezandla zakhe zawenza umhlaba owomileyo.
Porque suya es la mar, y él la hizo: y sus manos formaron la seca.
6 Wozani, kasikhothame simkhonze, kasiguqe phambi kukaThixo uMenzi wethu;
Veníd, postrémosnos, y encorvémosnos, arrodillémonos delante de Jehová nuestro hacedor.
7 ngoba unguNkulunkulu wethu, thina singabantu bedlelo lakhe, umhlambi awunakekelayo. Lamhla, nxa lisizwa ilizwi lakhe,
Porque él es nuestro Dios: y nosotros el pueblo de su pasto, y ovejas de su mano. Si hoy oyereis su voz,
8 lingazenzi lukhuni inhliziyo zenu njengoba lenzenjalo eMeribha, njengelakwenza ngaleliyana ilanga eMasa enkangala,
No endurezcáis vuestro corazón como en Meriba: como el día de Masa en el desierto,
9 lapho okhokho benu abangilinga khona bengizama, lanxa babekubonile engakwenzayo.
Donde me tentaron vuestros padres, probáronme, también vieron mi obra.
10 Okweminyaka engamatshumi amane ngangisizondele lesosizukulwane; ngathi, “Bangabantu onhliziyo zabo ziyahlanhlatha, njalo kabazazanga izindlela zami.”
Cuarenta años combatí con la nación: y dije: Pueblo son que yerran de corazón, que no han conocido mis caminos:
11 Ngakho ngamemezela ngesifungo ekuthukutheleni kwami ngathi, “Kabayikungena ekuphumuleni kwami.”
Por tanto yo juré en mi furor: No entrarán en mi holganza.