< Amahubo 95 >
1 Wozani sihlabelele ngentokozo kuThixo; kasihlokomeni kamnandi kulo iDwala lokusindiswa kwethu.
O COME, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
2 Kasizeni phambi kwakhe ngokubonga simdumise ngamachacho langengoma.
Let us come before his presence with thanksgiving, let us make a joyful noise unto him with psalms.
3 Ngoba uThixo unguNkulunkulu omkhulu, iNkosi enkulu ngaphezu kwabonkulunkulu bonke.
For the LORD is a great God, and a great King above all gods.
4 Inziki zomhlaba zisezandleni zakhe, leziqongo zezintaba ngezakhe.
In his hand are the deep places of the earth; the heights of the mountains are his also.
5 Ngolwakhe ulwandle ngoba walwenza, lezandla zakhe zawenza umhlaba owomileyo.
The sea is his, and he made it; and his hands formed the dry land.
6 Wozani, kasikhothame simkhonze, kasiguqe phambi kukaThixo uMenzi wethu;
O come, let us worship and bow down; let us kneel before the LORD our Maker:
7 ngoba unguNkulunkulu wethu, thina singabantu bedlelo lakhe, umhlambi awunakekelayo. Lamhla, nxa lisizwa ilizwi lakhe,
For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. Today, Oh that ye would hear his voice!
8 lingazenzi lukhuni inhliziyo zenu njengoba lenzenjalo eMeribha, njengelakwenza ngaleliyana ilanga eMasa enkangala,
Harden not your heart, as at Meribah, as in the day of Massah in the wilderness:
9 lapho okhokho benu abangilinga khona bengizama, lanxa babekubonile engakwenzayo.
When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
10 Okweminyaka engamatshumi amane ngangisizondele lesosizukulwane; ngathi, “Bangabantu onhliziyo zabo ziyahlanhlatha, njalo kabazazanga izindlela zami.”
Forty years long was I grieved with [that] generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
11 Ngakho ngamemezela ngesifungo ekuthukutheleni kwami ngathi, “Kabayikungena ekuphumuleni kwami.”
Wherefore I sware in my wrath, that they should not enter into my rest.