< Amahubo 95 >

1 Wozani sihlabelele ngentokozo kuThixo; kasihlokomeni kamnandi kulo iDwala lokusindiswa kwethu.
Oh come, let's sing to the LORD. Let's shout aloud to the rock of our salvation.
2 Kasizeni phambi kwakhe ngokubonga simdumise ngamachacho langengoma.
Let's come before his presence with thanksgiving. Let's extol him with songs.
3 Ngoba uThixo unguNkulunkulu omkhulu, iNkosi enkulu ngaphezu kwabonkulunkulu bonke.
For the LORD is a great God, a great King above all gods.
4 Inziki zomhlaba zisezandleni zakhe, leziqongo zezintaba ngezakhe.
In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his.
5 Ngolwakhe ulwandle ngoba walwenza, lezandla zakhe zawenza umhlaba owomileyo.
The sea is his, and he made it. His hands formed the dry land.
6 Wozani, kasikhothame simkhonze, kasiguqe phambi kukaThixo uMenzi wethu;
Oh come, let's worship and bow down. Let's kneel before the LORD, our Maker,
7 ngoba unguNkulunkulu wethu, thina singabantu bedlelo lakhe, umhlambi awunakekelayo. Lamhla, nxa lisizwa ilizwi lakhe,
for he is our God. We are the people of his pasture, and the sheep in his care. Today, if you would hear his voice.
8 lingazenzi lukhuni inhliziyo zenu njengoba lenzenjalo eMeribha, njengelakwenza ngaleliyana ilanga eMasa enkangala,
Do not harden your heart, as at Meribah, as in the day of Massah in the wilderness,
9 lapho okhokho benu abangilinga khona bengizama, lanxa babekubonile engakwenzayo.
when your fathers tempted me, tested me, and saw my work.
10 Okweminyaka engamatshumi amane ngangisizondele lesosizukulwane; ngathi, “Bangabantu onhliziyo zabo ziyahlanhlatha, njalo kabazazanga izindlela zami.”
For forty years I loathed that generation, and said, "It is a people who go astray in their heart, and they do not know my ways."
11 Ngakho ngamemezela ngesifungo ekuthukutheleni kwami ngathi, “Kabayikungena ekuphumuleni kwami.”
Therefore I swore in my wrath, "They won't enter into my rest."

< Amahubo 95 >