< Amahubo 95 >
1 Wozani sihlabelele ngentokozo kuThixo; kasihlokomeni kamnandi kulo iDwala lokusindiswa kwethu.
O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
2 Kasizeni phambi kwakhe ngokubonga simdumise ngamachacho langengoma.
Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.
3 Ngoba uThixo unguNkulunkulu omkhulu, iNkosi enkulu ngaphezu kwabonkulunkulu bonke.
For the LORD [is] a great God, and a great King above all gods.
4 Inziki zomhlaba zisezandleni zakhe, leziqongo zezintaba ngezakhe.
In his hand [are] the deep places of the earth: the strength of the hills [is] his also.
5 Ngolwakhe ulwandle ngoba walwenza, lezandla zakhe zawenza umhlaba owomileyo.
The sea [is] his, and he made it: and his hands formed the dry [land].
6 Wozani, kasikhothame simkhonze, kasiguqe phambi kukaThixo uMenzi wethu;
O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.
7 ngoba unguNkulunkulu wethu, thina singabantu bedlelo lakhe, umhlambi awunakekelayo. Lamhla, nxa lisizwa ilizwi lakhe,
For he [is] our God; and we [are] the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,
8 lingazenzi lukhuni inhliziyo zenu njengoba lenzenjalo eMeribha, njengelakwenza ngaleliyana ilanga eMasa enkangala,
Harden not your heart, as in the provocation, [and] as [in] the day of temptation in the wilderness:
9 lapho okhokho benu abangilinga khona bengizama, lanxa babekubonile engakwenzayo.
When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
10 Okweminyaka engamatshumi amane ngangisizondele lesosizukulwane; ngathi, “Bangabantu onhliziyo zabo ziyahlanhlatha, njalo kabazazanga izindlela zami.”
Forty years long was I grieved with [this] generation, and said, It [is] a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
11 Ngakho ngamemezela ngesifungo ekuthukutheleni kwami ngathi, “Kabayikungena ekuphumuleni kwami.”
Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.