< Amahubo 95 >

1 Wozani sihlabelele ngentokozo kuThixo; kasihlokomeni kamnandi kulo iDwala lokusindiswa kwethu.
Come, let us sing aloud to Jehovah, let us shout for joy to the rock of our salvation;
2 Kasizeni phambi kwakhe ngokubonga simdumise ngamachacho langengoma.
Let us come before his face with thanksgiving; let us shout aloud unto him with psalms.
3 Ngoba uThixo unguNkulunkulu omkhulu, iNkosi enkulu ngaphezu kwabonkulunkulu bonke.
For Jehovah is a great God, and a great king above all gods.
4 Inziki zomhlaba zisezandleni zakhe, leziqongo zezintaba ngezakhe.
In his hand are the deep places of the earth; the heights of the mountains are his also:
5 Ngolwakhe ulwandle ngoba walwenza, lezandla zakhe zawenza umhlaba owomileyo.
The sea is his, and he made it, and his hands formed the dry [land].
6 Wozani, kasikhothame simkhonze, kasiguqe phambi kukaThixo uMenzi wethu;
Come, let us worship and bow down; let us kneel before Jehovah our Maker.
7 ngoba unguNkulunkulu wethu, thina singabantu bedlelo lakhe, umhlambi awunakekelayo. Lamhla, nxa lisizwa ilizwi lakhe,
For he is our God; and we are the people of his pasture and the sheep of his hand. To-day if ye hear his voice,
8 lingazenzi lukhuni inhliziyo zenu njengoba lenzenjalo eMeribha, njengelakwenza ngaleliyana ilanga eMasa enkangala,
Harden not your heart, as at Meribah, as [in] the day of Massah, in the wilderness;
9 lapho okhokho benu abangilinga khona bengizama, lanxa babekubonile engakwenzayo.
When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
10 Okweminyaka engamatshumi amane ngangisizondele lesosizukulwane; ngathi, “Bangabantu onhliziyo zabo ziyahlanhlatha, njalo kabazazanga izindlela zami.”
Forty years was I grieved with the generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways;
11 Ngakho ngamemezela ngesifungo ekuthukutheleni kwami ngathi, “Kabayikungena ekuphumuleni kwami.”
So that I swore in mine anger, that they should not enter into my rest.

< Amahubo 95 >