< Amahubo 95 >
1 Wozani sihlabelele ngentokozo kuThixo; kasihlokomeni kamnandi kulo iDwala lokusindiswa kwethu.
Poďte, zpívejme Hospodinu, prokřikujme skále spasení našeho.
2 Kasizeni phambi kwakhe ngokubonga simdumise ngamachacho langengoma.
Předejděme oblíčej jeho s díkčiněním, žalmy prozpěvujme jemu.
3 Ngoba uThixo unguNkulunkulu omkhulu, iNkosi enkulu ngaphezu kwabonkulunkulu bonke.
Nebo Hospodin jest Bůh veliký, a král veliký nade všecky bohy,
4 Inziki zomhlaba zisezandleni zakhe, leziqongo zezintaba ngezakhe.
V jehož rukou základové země, a vrchové hor jeho jsou.
5 Ngolwakhe ulwandle ngoba walwenza, lezandla zakhe zawenza umhlaba owomileyo.
Jehož jest i moře, nebo on je učinil, i země, kterouž ruce jeho sformovaly.
6 Wozani, kasikhothame simkhonze, kasiguqe phambi kukaThixo uMenzi wethu;
Poďte, sklánějme se, a padněme před ním, klekejme před Hospodinem stvořitelem naším.
7 ngoba unguNkulunkulu wethu, thina singabantu bedlelo lakhe, umhlambi awunakekelayo. Lamhla, nxa lisizwa ilizwi lakhe,
Onť jest zajisté Bůh náš, a my jsme lid pastvy jeho, a stádo rukou jeho. Dnes uslyšíte-li hlas jeho,
8 lingazenzi lukhuni inhliziyo zenu njengoba lenzenjalo eMeribha, njengelakwenza ngaleliyana ilanga eMasa enkangala,
Nezatvrzujte srdce svého, jako při popuzení, a v den pokušení na poušti,
9 lapho okhokho benu abangilinga khona bengizama, lanxa babekubonile engakwenzayo.
Kdežto pokoušeli mne otcové vaši, zkusiliť jsou mne, a viděli skutky mé.
10 Okweminyaka engamatshumi amane ngangisizondele lesosizukulwane; ngathi, “Bangabantu onhliziyo zabo ziyahlanhlatha, njalo kabazazanga izindlela zami.”
Za čtyřidceti let měl jsem nesnáz s národem tím, a řekl jsem: Lid tento bloudí srdcem, a nepoznali cest mých.
11 Ngakho ngamemezela ngesifungo ekuthukutheleni kwami ngathi, “Kabayikungena ekuphumuleni kwami.”
Jimž jsem přisáhl v hněvě svém, že nevejdou v odpočinutí mé.